Knjiga fraza

bs U taksiju   »   de Im Taxi

38 [trideset i osam]

U taksiju

U taksiju

38 [achtunddreißig]

Im Taxi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski njemački Igra Više
Molimo Vas pozovite taksi. R-fe---i- --t-e--in ----. R---- S-- b---- e-- T---- R-f-n S-e b-t-e e-n T-x-. ------------------------- Rufen Sie bitte ein Taxi. 0
Koliko košta do željezničke stanice? W-- -----t -s -is z-- B-hn-of? W-- k----- e- b-- z-- B------- W-s k-s-e- e- b-s z-m B-h-h-f- ------------------------------ Was kostet es bis zum Bahnhof? 0
Koliko košta do aerodroma? Was--o-tet----b-s z-m--l--hafen? W-- k----- e- b-- z-- F--------- W-s k-s-e- e- b-s z-m F-u-h-f-n- -------------------------------- Was kostet es bis zum Flughafen? 0
Pravo, molim. B-tt- gerad-a-s. B---- g--------- B-t-e g-r-d-a-s- ---------------- Bitte geradeaus. 0
Ovdje desno, molim. B-t------- -a-- ------. B---- h--- n--- r------ B-t-e h-e- n-c- r-c-t-. ----------------------- Bitte hier nach rechts. 0
Tamo na uglu lijevo, molim. Bitt- d----an--e- Ec-e----h -in--. B---- d--- a- d-- E--- n--- l----- B-t-e d-r- a- d-r E-k- n-c- l-n-s- ---------------------------------- Bitte dort an der Ecke nach links. 0
Meni se žuri. Ic- h-b- es e-l--. I-- h--- e- e----- I-h h-b- e- e-l-g- ------------------ Ich habe es eilig. 0
Ja imam vremena. Ich --b---eit. I-- h--- Z---- I-h h-b- Z-i-. -------------- Ich habe Zeit. 0
Molim Vas vozite sporije. Fahr-n-S-- b-t-e---n--a-e-. F----- S-- b---- l--------- F-h-e- S-e b-t-e l-n-s-m-r- --------------------------- Fahren Sie bitte langsamer. 0
Stanite ovdje, molim. Ha-t-- --- -i-r bi-te. H----- S-- h--- b----- H-l-e- S-e h-e- b-t-e- ---------------------- Halten Sie hier bitte. 0
Sačekajte momenat, molim Vas. W-rten S-- --tte e---- -o-ent. W----- S-- b---- e---- M------ W-r-e- S-e b-t-e e-n-n M-m-n-. ------------------------------ Warten Sie bitte einen Moment. 0
Odmah se vraćam. Ic- b-- -l--ch --r-c-. I-- b-- g----- z------ I-h b-n g-e-c- z-r-c-. ---------------------- Ich bin gleich zurück. 0
Dajte mi račun molim. B-t-- --ben Si--mir e--e-Qu-tt--g. B---- g---- S-- m-- e--- Q-------- B-t-e g-b-n S-e m-r e-n- Q-i-t-n-. ---------------------------------- Bitte geben Sie mir eine Quittung. 0
Nemam sitno. Ich hab- ---- Kle---eld. I-- h--- k--- K--------- I-h h-b- k-i- K-e-n-e-d- ------------------------ Ich habe kein Kleingeld. 0
U redu je, ostatak je za Vas. E- ---mmt s----er Re-t -s--für---e. E- s----- s-- d-- R--- i-- f-- S--- E- s-i-m- s-, d-r R-s- i-t f-r S-e- ----------------------------------- Es stimmt so, der Rest ist für Sie. 0
Odvezite me do ove adrese. Fa--e- Si--mich z--die--- -d-----. F----- S-- m--- z- d----- A------- F-h-e- S-e m-c- z- d-e-e- A-r-s-e- ---------------------------------- Fahren Sie mich zu dieser Adresse. 0
Odvezite me do mog hotela. Fah-e----e ---- -- ---nem -----. F----- S-- m--- z- m----- H----- F-h-e- S-e m-c- z- m-i-e- H-t-l- -------------------------------- Fahren Sie mich zu meinem Hotel. 0
Odvezite me do plaže. F----n-S-e-m-c- -u- S-r-n-. F----- S-- m--- z-- S------ F-h-e- S-e m-c- z-m S-r-n-. --------------------------- Fahren Sie mich zum Strand. 0

Jezički geniji

Većina ljudi je sretna ako govori jedan strani jezik. Međutim, postoje ljudi koji barataju s više od 70 jezika. Sve te jezike mogu tečno govoriti i ispravno pisati. Dakle, moglo bi se reći da su ti ljudi hiperpoligloti. Fenomen višejezičnosti je poznat vijekovima. Postoji mnogo izvještaja o ljudima s takvim talentom. No još uvijek nije tačno istraženo odakle on dolazi. Postoje različite naučne teorije što se toga tiče. Neki smatraju da je mozak poliglota drugačije građen. Ta razlika je posebno vidljiva u broca području. Jezik se stvara u tom području mozga. Moždane stanice poliglota su u tom području drugačije raspoređene. Moguće je da zbog toga drugačije obrađuju informacije. Za potvrdu te teorije nedostaju još daljnja istraživanja. Možda je samo presudna dodatna motivacija. Djeca jako brzo od druge djece uče strane jezike. To je zbog toga što se tokom igre žele integrirati. Žele postati dijelom grupe i s drugima komunicirati. Njihovo uspješno učenje zavisi od njihove volje za integracijom. Druga teorija tvrdi da učenjem raste moždana masa. To znači da što više učimo učenje postaje sve jednostavnije. Takođe je lakše učiti slične jezike. Ko govori danski, brzo će naučiti švedski ili norveški. Još nije odgovoreno na puno pitanja. Međutim, sigurno je da inteligencija ne igra nikakvu ulogu. Neki ljudi manjih intelektualnih sposobnosti govore mnogo jezika. No i najveći jezični genij mora biti veoma discipliniran. To nas ipak malo tješi, je l' tako?
Da li ste to znali?
Ruski spada u jezike koji vladaju tržištem knjiga. Velika djela svjetske literature su napisali ruski autori. Znači, prevodi se puno knjiga s ruskog jezika. Ali i Rusi čitaju rado, tako da prevodioci uvijek imaju puno posla. Za oko 160 miliona ljudi ruski je maternji jezik. Osim toga puno ljudi u drugim slavenskim zemljama govore ruski. Tako je ruski jezik s najvećom rasprostranjenošću u Evropi. U cijelom svijetu oko 280 miliona ljudi govori ruski. Kao istočnoslavenski jezik ruski je veoma srodan ukrajinskom i bjeloruskom. Ruska gramatika je veoma sistematično strukturirana. To je prednost za ljude koji rado razmišljaju analitički i logički. U svakom slučaju se isplati učiti ruski! U nauci, umjetnosti i tehnici ruski je veoma važan jezik. A zar ne bi bilo lijepo da sva poznata ruska djela čitate u originalu?