Knjiga fraza

bs Obavljanje potrepština   »   fi Käydä asioilla

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Obavljanje potrepština

51 [viisikymmentäyksi]

Käydä asioilla

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski finski Igra Više
Hoću u biblioteku. H-lu---m---ä ki-jas---n. Haluan mennä kirjastoon. H-l-a- m-n-ä k-r-a-t-o-. ------------------------ Haluan mennä kirjastoon. 0
Hoću u knjižaru. H-lu---m---ä k-r-----p-a--. Haluan mennä kirjakauppaan. H-l-a- m-n-ä k-r-a-a-p-a-n- --------------------------- Haluan mennä kirjakauppaan. 0
Hoću do kioska. Halu-- -ennä k-osk---e. Haluan mennä kioskille. H-l-a- m-n-ä k-o-k-l-e- ----------------------- Haluan mennä kioskille. 0
Ja hoću da iznajmim knjigu. Ha--a--la-nata ki---n. Haluan lainata kirjan. H-l-a- l-i-a-a k-r-a-. ---------------------- Haluan lainata kirjan. 0
Ja hoću da kupim knjigu. H----n -st----i--a-. Haluan ostaa kirjan. H-l-a- o-t-a k-r-a-. -------------------- Haluan ostaa kirjan. 0
Ja hoću da kupim novine. Hal-a- o-taa l-h-en. Haluan ostaa lehden. H-l-a- o-t-a l-h-e-. -------------------- Haluan ostaa lehden. 0
Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. Haluan----nä k--j-stoon-lai----a-- --rj-n. Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan. H-l-a- m-n-ä k-r-a-t-o- l-i-a-m-a- k-r-a-. ------------------------------------------ Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan. 0
Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. H---an-----ä-k-rj-------a--os-------k-r-an. Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan. H-l-a- m-n-ä k-r-a-a-p-a-n o-t-m-a- k-r-a-. ------------------------------------------- Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan. 0
Ja hoću do kioska da kupim novine. Ha--an -enn--kio-k--l- o-t-m--n-l--de-. Haluan mennä kioskille ostamaan lehden. H-l-a- m-n-ä k-o-k-l-e o-t-m-a- l-h-e-. --------------------------------------- Haluan mennä kioskille ostamaan lehden. 0
Ja hoću do optičara. Hal--n m--nä o-t---l--. Haluan mennä optikolle. H-l-a- m-n-ä o-t-k-l-e- ----------------------- Haluan mennä optikolle. 0
Ja hoću do supermarketa. H--ua---e----sup-rm--ket--i-. Haluan mennä supermarkettiin. H-l-a- m-n-ä s-p-r-a-k-t-i-n- ----------------------------- Haluan mennä supermarkettiin. 0
Ja hoću do pekara. H-lu---m-nnä l-ipom-o-. Haluan mennä leipomoon. H-l-a- m-n-ä l-i-o-o-n- ----------------------- Haluan mennä leipomoon. 0
Ja hoću da kupim naočale. Ha---- -st---s--mälas-t. Haluan ostaa silmälasit. H-l-a- o-t-a s-l-ä-a-i-. ------------------------ Haluan ostaa silmälasit. 0
Ja hoću da kupim voće i povrće. H----- ost---h----mi-------ha-ne-s--. Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia. H-l-a- o-t-a h-d-l-i- j- v-h-n-e-s-a- ------------------------------------- Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia. 0
Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. Halua- os-aa-s-m--l---ä -- -----ä. Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää. H-l-a- o-t-a s-m-y-ö-t- j- l-i-ä-. ---------------------------------- Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää. 0
Ja hoću do optičara da kupim naočale. Ha--a----nnä -p-ik--l- o----aa--silmä--sit. Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit. H-l-a- m-n-ä o-t-k-l-e o-t-m-a- s-l-ä-a-i-. ------------------------------------------- Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit. 0
Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. Halu---mennä sup-rm-----t-i- -s--maa- -e---mi-----vih-n---s--. Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia. H-l-a- m-n-ä s-p-r-a-k-t-i-n o-t-m-a- h-d-l-i- j- v-h-n-e-s-a- -------------------------------------------------------------- Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia. 0
Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. Ha-u-----n---leipom--n ---am-a----m---öit--j- lei-ää. Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää. H-l-a- m-n-ä l-i-o-o-n o-t-m-a- s-m-y-ö-t- j- l-i-ä-. ----------------------------------------------------- Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää. 0

Manjinski jezici u Evropi

U Evropi se govori mnogo različitih jezika. Većina njih spada u indoevropske jezike. Osim velikih nacionalnih jezika postoji još mnogo malih jezika. To su jezici nacionalnih manjina. Manjinski jezici razlikuju se od službenih jezika. Međutim, to nisu dijalekti. Manjinski jezici nisu jezici imigranata. Manjinski jezici su uvijek etnički određeni. To znači da su to jezici određenih etničkih grupa. U Evropi postoje manjinski jezici u skoro svakoj zemlji. U Evropskoj uniji postoji oko 40 jezika. Neki se manjinski jezici govore samo u jednoj zemlji. Tu, na primjer, spada lužičkosrspki jezik u Njemačkoj. Romski se, s druge strane, govori u mnogim evropskim zemljama. Manjinski jezici imaju poseban status. Pošto se govore samo u relativno malim grupama. Te grup ne mogu sebi priuštiti izgradnju vlastitih škola. Takođe im je teško objavljivati vlastitu literaturu. Tako mnogim manjinskim jezicima prijeti izumiranje. Evropska unija želi zaštiti manjinske jezike. Jer je svaki jezik važan dio neke kulture ili identiteta. Neki narodi nemaju svoju zemlju te postoje samo kao manjina. Postoji puno programa i projekata koji su namijenjeni poticanju njihovog jezika. Na taj se način želi očuvati kultura manjih etničkih grupa. No ipak će neki manjinski jezici uskoro nestati. Među njima je i livski jezik koji se govori u jednoj od latvijskih pokrajina. Ostalo je oko 20 izvornih govornika livijskog jezika. Time je livijski najmanji evropski jezik...
Da li ste to znali?
Urdu spada u porodicu indoiranskih jezika. Govori se u Pakistanu i u nekoliko indijskih saveznih država. Urdu je maternji jezik oko 60 miliona ljudi. U Pakistanu je to nacionalni jezik. I u Indiji je priznat kao jedan od 22 službena jezika zemlje. Urdu je u uskom srodstvu s hindu jezikom. Zapravo su oba jezika samo dva sociolekta hindustanskog jezika. On je nastao početkom 13. vijeka u sjevernoj Indiji iz različitih jezika. Urdu i Hindu se danas smatraju kao dva jezika nazavisna jedan od drugog. Govornici ovih jezika se, međutim, bez problema međusobno razumiju. Ono što se jasno razlikuje su znakovni sistemi. Urdu koristi jednu varijantu perzijsko-arapske abecede a hindu ne. Kao književni jezik je urdu od izuzetnog značaja. Koristi se često i u velikim filmskim produkcijama. Učite urdu jer je to ključ za kulturu južne Azije!