Knjiga fraza

bs nešto smjeti   »   tl to be allowed to

73 [sedamdeset i tri]

nešto smjeti

nešto smjeti

73 [pitumpu’t tatlo]

to be allowed to

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tagalog Igra Više
Smiješ li već voziti auto? Pi--------- k- n- b--- m-------- n- k----? Pinapayagan ka na bang magmaneho ng kotse? 0
Smiješ li već piti alkohol? Pi--------- k- n- b--- u----- n- a---? Pinapayagan ka na bang uminom ng alak? 0
Smiješ li već sam putovati u inostranstvo? Pi--------- k- n- b--- m-------- b---- n- m------? Pinapayagan ka na bang mangibang bansa na mag-isa? 0
smjeti pi--------n pinapayagan 0
Smijemo li ovdje pušiti? Pi--------- b- k----- m---------- d---? Pinapayagan ba kaming manigarilyo dito? 0
Smije li se ovdje pušiti? Pw--- b--- m---------- d---? Pwede bang manigarilyo dito? 0
Smije li se platiti kreditnom karticom? Pw--- b--- m------- g---- a-- c----- c---? Pwede bang magbayad gamit ang credit card? 0
Smije li se platiti čekom? Pw--- b--- m------- g---- a-- t----? Pwede bang magbayad gamit ang tseke? 0
Smije li se platiti samo gotovinom? Pw--- l----- m------- n- c---? Pwede lamang magbayad ng cash? 0
Smijem li telefonirati? Pw--- b- a---- t------? Pwede ba akong tumawag? 0
Smijem li nešto pitati? Ma- i-------- l--- s--- a--? / P------- m---------? May itatanong lang sana ako? / Puwedeng mag-tanong? 0
Smijem li nešto reći? Ma- s-------- l--- s--- a--? May sasabihin lang sana ako? 0
On ne smije spavati u parku. Ba--- s----- m------ s- p----. Bawal siyang matulog sa parke. 0
On ne smije spavati u autu. Ba--- s----- m------ s- s-------. Bawal siyang matulog sa sasakyan. 0
On ne smije spavati na željezničkoj stanici. Ba--- s----- m------ s- i------- n- t---. Bawal siyang matulog sa istasyon ng tren. 0
Smijemo li sjesti? Ma---- b- k----- u----? Maaari ba kaming umupo? 0
Smijemo li dobiti jelovnik? Ma---- b- n----- m------ a-- m---? Maaari ba naming mahingi ang menu? 0
Možemo li platiti odvojeno? Ma---- b- t----- m------- n--- m-----------? Maaari ba tayong magbayad nang magkahiwalay? 0

Kako mozak uči nove riječi

Prilikom učenja vokabulara naš mozak pohranjuje nove sadržaje. Učenje funkcionira jedino stalnim ponavljanjem. Koliko dobro naš mozak pohranjuje riječi zavisi od više faktora. Najvažnije je ipak da riječi redovnoo ponavljamo. Pohranjuju se samo one riječi koje često čitamo ili pišemo. Moglo bi se reći da se riječi arhiviraju poput slike. Ovaj princip učenja vrijedi i kod majmuna. Majmuni mogu naučiti “čitati” riječi ako su ih dovoljno često vidjeli. Iako ne razumiju riječi, oni je prepoznaju po njenom obliku. Za tečno govorenje jezika potrebno nam je puno riječi. Zbog toga vokabular mora biti dobro organiziran. Buduči da naša memorija funkcionira poput arhiva. Da bi se riječ brzo pronašla, memorija mora znati gdje je treba tražiti. Stoga je riječi bolje učiti u određenom kontekstu. Tako će naš mozak uvijek moći otvoriti pravu “datoteku”. Međutim, sve što smo dobro naučili takođe možemo ponovo zaboraviti. U tom slučaju znanje se seli iz aktivne u pasivnu memoriju. Zaboravljanjem se oslobađamo podataka koje više ne trebamo. Na taj način naš mozak radi mjesta za nove i važnije stvari. Stoga je bitno da svoje znanje redovno aktiviramo. Ono što je u pasivnoj memoriji ipak nije zauvijek izgubljeno. Kad spazimo zaboravljenu riječ, ponovno je se sjetimo. Brže učimo ono što smo već jednom naučili. Onaj ko želi proširiti svoj vokabular mora proširiti i svoje hobije. Jer svatko od nas ima određene interese. Zbog toga se većinom bavimo istim stvarima. Jedan jezik se sastoji od mnogo različitih semantičkih polja. Onaj koga zanima politika trebalo bi takođe da nekad čita sportske novine!