Knjiga fraza

bs Pridjevi 2   »   tl Adjectives 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [pitumpu’t siyam]

Adjectives 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tagalog Igra Više
Ja imam na sebi plavu haljinu. An- s--- k- a- a--- n- d----. Ang suot ko ay asul na damit. 0
Ja imam na sebi crvenu haljinu. An- s--- k- a- p----- d----. Ang suot ko ay pulang damit. 0
Ja imam na sebi zelenu haljinu. An- s--- k- a- b------ d----. Ang suot ko ay berdeng damit. 0
Ja kupujem crnu tašnu. Bi---- a-- n- i---- i--- n- b--. Bibili ako ng isang itim na bag. 0
Ja kupujem smeđu tašnu. Bi---- a-- n- i---- b---- n- b--. Bibili ako ng isang brown na bag. 0
Ja kupujem bijelu tašnu. Bi---- a-- n- i---- p--- n- b--. Bibili ako ng isang puti na bag. 0
Ja trebam novo auto. Ka------- k- n- i---- b----- k----. Kailangan ko ng isang bagong kotse. 0
Ja trebam brzo auto. Ka------- k- n- i---- m------ n- k----. Kailangan ko ng isang mabilis na kotse. 0
Ja trebam udobno auto. Ka------- k- n- i---- k------------ k----. Kailangan ko ng isang komportableng kotse. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. Is--- m-------- b---- a-- n------- d--- s- t---. Isang matandang babae ang nakatira doon sa taas. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. Is--- m------- b---- a-- n------- d--- s- t---. Isang matabang babae ang nakatira doon sa taas. 0
Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. Is--- m-------- b---- a-- n------- d--- s- b---. Isang mausisang babae ang nakatira dyan sa baba. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. An- a---- m-- b----- a- m------- n- m-- t--. Ang aming mga bisita ay mababait na mga tao. 0
Naši gosti su bili kulturni ljudi. An- a---- m-- b----- a- m-- m------- n- m-- t--. Ang aming mga bisita ay mga magalang na mga tao. 0
Naši gosti su bili interesantni ljudi. An- a---- m-- b----- a- m-- i------------ m-- t--. Ang aming mga bisita ay mga interesanteng mga tao. 0
Ja imam dragu djecu. Ma----- a---- m--------- n- m-- a---. Mayroon akong mapagmahal na mga anak. 0
Ali komšije imaju bezobraznu djecu. Ng---- a-- m-- k--------- a- m-- b----- n- m-- a---. Ngunit ang mga kapitbahay ay may bastos na mga anak. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? Ma---- b- a-- i---- m-- a---? Mabait ba ang iyong mga anak? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Jer nijedan jezik nije zatvoren sistem. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sistem. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima istoriju. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika takođerpostoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene grupe koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nije lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...