Knjiga fraza

bs nešto morati   »   tl to have to do something / must

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [pitumpu’t dalawa]

to have to do something / must

Možete kliknuti na svako prazno da vidite tekst ili:   
bosanski tagalog Igra Više
morati ka------- kailangan 0
Ja moram poslati pismo. Ka------- k--- i------ a-- s----. Kailangan kong ipadala ang sulat. 0
Ja moram platiti hotel. Ka------- k--- m------- s- h----. Kailangan kong magbayad sa hotel. 0
Ti moraš rano ustati. Ka------- m--- b------- n- m----. Kailangan mong bumangon ng maaga. 0
Ti moraš puno raditi. Ka------- m--- m--------- n- m-----. Kailangan mong magtrabaho ng marami. 0
Ti moraš biti tačan / tačna. Ka------- n--- t----- o--- k-. Kailangan nasa tamang oras ka. 0
On mora napuniti rezervoar. Ka------- n----- m------------a Kailangan niyang magpa-gasolina 0
On mora popraviti auto. Ka------- n----- a----- a-- s-------. Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. 0
On mora oprati auto. Ka------- n----- h------ a-- k----. Kailangan niyang hugasan ang kotse. 0
Ona mora kupovati. Ka------- n----- m-----. Kailangan niyang mamili. 0
Ona mora čistiti stan. Ka------- n----- l------ a-- a--------. Kailangan niyang linisin ang apartment. 0
Ona mora prati veš. Ka------- n----- l------ a-- m-- l------. Kailangan niyang labahan ang mga labahin. 0
Mi moramo odmah ići u školu. Ka------- n- n----- p------ s- e---------. Kailangan na nating pumunta sa eskwelahan. 0
Mi moramo odmah ići na posao. Ka------- n- n----- p------ s- t------. Kailangan na nating pumunta sa trabaho. 0
Mi moramo odmah ići doktoru. Ka------- n- n----- p------ s- d-----. Kailangan na nating pumunta sa doktor. 0
Vi morate čekati autobus. Ka------- n---- m-------- n- b--. Kailangan nyong maghintay ng bus. 0
Vi morate čekati voz. Ka------- n---- m-------- n- t---. Kailangan nyong maghintay ng tren. 0
Vi morate čekati taksi. Ka------- n---- m-------- n- t---. Kailangan nyong maghintay ng taxi. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...