Knjiga fraza

bs Kod doktora   »   tl At the doctor

57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

Kod doktora

57 [limampu’t pito]

At the doctor

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tagalog Igra Više
Ja imam zakazan termin kod doktora. M-y ---oi----n--a----- d-k-o-. M-- a---------- a-- s- d------ M-y a-p-i-t-e-t a-o s- d-k-o-. ------------------------------ May appointment ako sa doktor. 0
Ja imam zakazan termin u deset sati. Alas----e--an---ppoi-tm------. A--- d---- a-- a---------- k-- A-a- d-y-s a-g a-p-i-t-e-t k-. ------------------------------ Alas diyes ang appointment ko. 0
Kako je Vaše ime? A-o -ng iy-ng-p-n-ala-? A-- a-- i---- p-------- A-o a-g i-o-g p-n-a-a-? ----------------------- Ano ang iyong pangalan? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. U--p- po -----sa -ang-ap-n. U---- p- m--- s- t--------- U-u-o p- m-n- s- t-n-g-p-n- --------------------------- Umupo po muna sa tanggapan. 0
Doktor dolazi odmah. P-p---a ---ang --k-o-. P------ n- a-- d------ P-p-n-a n- a-g d-k-o-. ---------------------- Papunta na ang doktor. 0
Gdje ste osigurani? A--n- k-m--n-- -a n-ka-i-su-ed? A---- k------- k- n------------ A-o-g k-m-a-y- k- n-k---n-u-e-? ------------------------------- Anong kompanya ka naka-insured? 0
Šta mogu učiniti za Vas? Ano --- ma-a--w- ko para-s--iyo? A-- a-- m------- k- p--- s- i--- A-o a-g m-g-g-w- k- p-r- s- i-o- -------------------------------- Ano ang magagawa ko para sa iyo? 0
Imate li bolove? M---m--akit -- sa----? M-- m------ b- s- i--- M-y m-s-k-t b- s- i-o- ---------------------- May masakit ba sa iyo? 0
Gdje vas boli? S--n-banda---s----? S--- b---- m------- S-a- b-n-a m-s-k-t- ------------------- Saan banda masakit? 0
Ja imam uvijek bolove u leđima. L--ing -as-ki- -n----ko--ko. L----- m------ a-- l---- k-- L-g-n- m-s-k-t a-g l-k-d k-. ---------------------------- Laging masakit ang likod ko. 0
Ja često imam glavobolju. M--alas -umak-t a-g-u-----. M------ s------ a-- u-- k-- M-d-l-s s-m-k-t a-g u-o k-. --------------------------- Madalas sumakit ang ulo ko. 0
Ja ponekad imam trbobolju. S-m-s------i-s----g ------k-. S-------- m---- a-- t---- k-- S-m-s-k-t m-n-a a-g t-y-n k-. ----------------------------- Sumasakit minsa ang tiyan ko. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! P-k---n--al--n--iyo-g-------------- dam--. P---------- a-- i---- p--------- n- d----- P-k-t-n-g-l a-g i-o-g p-n---t-a- n- d-m-t- ------------------------------------------ Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Hu-i-- k---a -e-a-g--a-s-s-r-a-. H----- k- s- m----- p----------- H-m-g- k- s- m-s-n- p-g-u-u-i-n- -------------------------------- Humiga ka sa mesang pagsusurian. 0
Krvni pritisak je u redu. Maayo- an--pre-yo- n------. M----- a-- p------ n- d---- M-a-o- a-g p-e-y-n n- d-g-. --------------------------- Maayos ang presyon ng dugo. 0
Ja ću Vam dati inekciju. Tu-uru-an--it--ng----in--i--a. T-------- k--- n- h----------- T-t-r-k-n k-t- n- h-r-n-g-l-a- ------------------------------ Tuturukan kita ng hiringgilya. 0
Ja ću Vam dati tablete. B-big-a- --ta -g--a---t-. B------- k--- n- t------- B-b-g-a- k-t- n- t-b-e-a- ------------------------- Bibigyan kita ng tableta. 0
Ja ću Vam dati recept za apoteku. B-b-gy-n--i-- ng rese----a----a par-----. B------- k--- n- r----- p--- s- p-------- B-b-g-a- k-t- n- r-s-t- p-r- s- p-r-a-y-. ----------------------------------------- Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!