Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   ko 어제 – 오늘 – 내일

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [열]

10 [yeol]

어제 – 오늘 – 내일

[eoje – oneul – naeil]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Ahir era dissabte. 어-는-토요일이었-요. 어-- 토------- 어-는 토-일-었-요- ------------ 어제는 토요일이었어요. 0
eo-e-e-n--o-o-l-ieo---eoy-. e------- t----------------- e-j-n-u- t-y-i---e-s---o-o- --------------------------- eojeneun toyoil-ieoss-eoyo.
Ahir vaig anar al cinema. 저는--제 영화관에-있-어요. 저- 어- 영--- 있---- 저- 어- 영-관- 있-어-. ---------------- 저는 어제 영화관에 있었어요. 0
jeon-un-eo-- y-----wa---n-e-iss-e--s-eo-o. j------ e--- y------------- i------------- j-o-e-n e-j- y-o-g-w-g-a--- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun eoje yeonghwagwan-e iss-eoss-eoyo.
La pel•lícula era interessant. 영화는-흥미-웠어-. 영-- 흥------ 영-는 흥-로-어-. ----------- 영화는 흥미로웠어요. 0
ye-n----ne-- he-n-mi--wo------o. y----------- h------------------ y-o-g-w-n-u- h-u-g-i-o-o-s-e-y-. -------------------------------- yeonghwaneun heungmilowoss-eoyo.
Avui és diumenge. 오늘- -요-이--. 오-- 일------ 오-은 일-일-에-. ----------- 오늘은 일요일이에요. 0
on----e-- il-yo---iey-. o-------- i------------ o-e-l-e-n i---o-l-i-y-. ----------------------- oneul-eun il-yoil-ieyo.
Avui no treballo. 저- -- -- - 해-. 저- 오- 일- 안 해-- 저- 오- 일- 안 해-. -------------- 저는 오늘 일을 안 해요. 0
je-ne------ul ---eul -n---eyo. j------ o---- i----- a- h----- j-o-e-n o-e-l i---u- a- h-e-o- ------------------------------ jeoneun oneul il-eul an haeyo.
Em quedo a casa. 저는--- -에 -어요. 저- 오- 집- 있--- 저- 오- 집- 있-요- ------------- 저는 오늘 집에 있어요. 0
je--eu- oneul ----- iss-e-y-. j------ o---- j---- i-------- j-o-e-n o-e-l j-b-e i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun oneul jib-e iss-eoyo.
Demà és dilluns. 내-은 -요-이--. 내-- 월------ 내-은 월-일-에-. ----------- 내일은 월요일이에요. 0
n--il--un ----yo-l---yo. n-------- w------------- n-e-l-e-n w-l-y-i---e-o- ------------------------ naeil-eun wol-yoil-ieyo.
Demà torno a treballar. 저는-내- -시-일- -예-. 저- 내- 다- 일- 거--- 저- 내- 다- 일- 거-요- ---------------- 저는 내일 다시 일할 거예요. 0
j----u- -a--l da-- -lha--g--yey-. j------ n---- d--- i---- g------- j-o-e-n n-e-l d-s- i-h-l g-o-e-o- --------------------------------- jeoneun naeil dasi ilhal geoyeyo.
(Jo) treballo en una oficina. 저--사-----일- -요. 저- 사---- 일- 해-- 저- 사-실-서 일- 해-. --------------- 저는 사무실에서 일을 해요. 0
jeone-- sam-si---seo--l---l---ey-. j------ s----------- i----- h----- j-o-e-n s-m-s-l-e-e- i---u- h-e-o- ---------------------------------- jeoneun samusil-eseo il-eul haeyo.
Qui és aquest? 저--- 누구예-? 저 분- 누---- 저 분- 누-예-? ---------- 저 분은 누구예요? 0
j-o bun---------y--o? j-- b------ n-------- j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------- jeo bun-eun nuguyeyo?
Aquest és el Peter. 저 ---피-예요. 저 분- 피---- 저 분- 피-예-. ---------- 저 분은 피터예요. 0
j---b-------pi-e--e-o. j-- b------ p--------- j-o b-n-e-n p-t-o-e-o- ---------------------- jeo bun-eun piteoyeyo.
El Peter és estudiant. 피-- ---에-. 피-- 학----- 피-는 학-이-요- ---------- 피터는 학생이에요. 0
p-te-n-un-h-gsae----e-o. p-------- h------------- p-t-o-e-n h-g-a-n---e-o- ------------------------ piteoneun hagsaeng-ieyo.
Qui és aquesta? 저--은--구예-? 저 분- 누---- 저 분- 누-예-? ---------- 저 분은 누구예요? 0
jeo --n-eun -u------? j-- b------ n-------- j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------- jeo bun-eun nuguyeyo?
Aquesta és la Martha. 저--은 -르---. 저 분- 마----- 저 분- 마-타-요- ----------- 저 분은 마르타예요. 0
j-o-bun-e-n-m--eu-a---o. j-- b------ m----------- j-o b-n-e-n m-l-u-a-e-o- ------------------------ jeo bun-eun maleutayeyo.
La Martha és secretària. 마르타는 --예-. 마--- 비---- 마-타- 비-예-. ---------- 마르타는 비서예요. 0
m-l-u-a-------seo----. m---------- b--------- m-l-u-a-e-n b-s-o-e-o- ---------------------- maleutaneun biseoyeyo.
El Peter i la Martha són amics / parella. 피-- -르-는 ---이-요. 피-- 마--- 친------ 피-와 마-타- 친-들-에-. ---------------- 피터와 마르타는 친구들이에요. 0
pi-e--a --leu-ane-n --i-gu-eu---e--. p------ m---------- c--------------- p-t-o-a m-l-u-a-e-n c-i-g-d-u---e-o- ------------------------------------ piteowa maleutaneun chingudeul-ieyo.
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. 피터- 마르타의 친--요. 피-- 마--- 친---- 피-는 마-타- 친-예-. -------------- 피터는 마르타의 친구예요. 0
pi--o-e-n-mal-ut-u- c-i-g-y--o. p-------- m-------- c---------- p-t-o-e-n m-l-u-a-i c-i-g-y-y-. ------------------------------- piteoneun maleutaui chinguyeyo.
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. 마르---피----구예-. 마--- 피-- 친---- 마-타- 피-의 친-예-. -------------- 마르타는 피터의 친구예요. 0
mal--t--eu- -i--ou------g--e--. m---------- p------ c---------- m-l-u-a-e-n p-t-o-i c-i-g-y-y-. ------------------------------- maleutaneun piteoui chinguyeyo.

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.