왜-정각에----어-?
왜 정__ 못 왔___
왜 정-에 못 왔-요-
------------
왜 정각에 못 왔어요? 0 w-- j-o-g-----e --s--a-----yo?w__ j__________ m__ w_________w-e j-o-g-g-g-e m-s w-s---o-o-------------------------------wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?
왜-길을-못 찾았어-?
왜 길_ 못 찾____
왜 길- 못 찾-어-?
------------
왜 길을 못 찾았어요? 0 wa---i----l m-- ch-j--s--eo-o?w__ g______ m__ c_____________w-e g-l-e-l m-s c-a---s---o-o-------------------------------wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?
왜 -- ------어요?
왜 그_ 이_ 못 했___
왜 그- 이- 못 했-요-
--------------
왜 그를 이해 못 했어요? 0 wae -eul--l----e m---haess-eoy-?w__ g______ i___ m__ h__________w-e g-u-e-l i-a- m-s h-e-s-e-y-?--------------------------------wae geuleul ihae mos haess-eoyo?
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
No vaig poder trobar el camí, perquè no tenia un pla de la ciutat.
도--지도가 없어서 길- 못 -았어요.
도_ 지__ 없__ 길_ 못 찾____
도- 지-가 없-서 길- 못 찾-어-.
---------------------
도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 0 do-i -i------ob---ose- gi--eul-m-s--h----ss-e-y-.d___ j_____ e_________ g______ m__ c_____________d-s- j-d-g- e-b---o-e- g-l-e-l m-s c-a---s---o-o--------------------------------------------------dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
Més Idiomes
Fes clic a una bandera
No vaig poder trobar el camí, perquè no tenia un pla de la ciutat.
Els adults no aprenen idiomes tan fàcilment com els nens.
El seu cervell s'ha desenvolupat completament.
De manera que no els és tan senzill crear noves xarxes d'aprenentatge.
Malgrat tot, es pot aprendre molt bé una llengua sent ja gran!
Per això és necessari viatjar al país on es parla l'idioma.
On millor s'aprèn una llengua estrangera és precisament a l'estranger.
Això és una cosa que sap qualsevol que ja hagi tingut vacances lingüístiques.
En el seu entorn natural la llengua s'aprèn molt més ràpidament.
Precisament, un nou estudi n'ha aportat interessants conclusions.
Mostra que quan s'aprèn una llengua a l'estranger s'aprèn... de manera diferent!
El cervell pot assimilar la nova llengua com si es tractés d'una llengua materna.
Els científics pensen des de fa temps que hi ha diferents processos d'aprenentatge.
Ara un experiment sembla que ho ha demostrat.
Un grup d'individus havia d'aprendre una llengua inventada.
La meitat dels individus van assistir a classes normals.
L'aprenentatge de l'altra meitat va consistir a simular situacions en un país estranger.
Aquests subjectes havien d'actuar com si hi fossin en un ambient estranger.
Tota la gent amb la qual contactaven parlava el nou idioma.
Aquests subjectes, per tant, no seguien un curs d'idiomes típic.
Formaven part d'un cercle aliè de parlants.
Aquesta situació els va forçar a intentar trobar solucions amb la nova llengua.
Després d'un període, els subjectes van passar una prova.
Els dos grups van mostrar tenir bons coneixements de la nova llengua.
Però el seu cervell processava la llengua de manera diferent!
Els que havien après a ‘l'estranger’ mostraven una activitat cerebral soprenent.
El seu cervell processava la gramàtica de la llengua com si fos la del seu propi idioma natal.
Es tractava dels mateixos mecanismes que s'han detectat en parlants nadius.
Una vacances lingüístiques són la forma més agradable i eficient d'aprendre una llengua!