Manual de conversa

ca Conjuncions 3   »   ko 접속사 3

96 [noranta-sis]

Conjuncions 3

Conjuncions 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

[jeobsogsa 3]

català coreà Engegar Més
Em llevo tan aviat com sona el despertador. 저는 자--- 울---- 일---. 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
j------ j------------i u--------- i--e-----. je----- j------------- u--------- i--------. jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo. j-o-e-n j-m-e-n-j-n--i u-l-j-m-j- i--e-n-y-. -------------------------------------------.
Em canso tan aviat he d’estudiar. 저는 공-- 하--- 피----. 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
j------ g--------- h------- p-------------. je----- g--------- h------- p-------------. jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo. j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------.
Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys. 저는 예- 살- 되--- 일- 그-- 거--. 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
j------ y---- s---i d-------- i--e-- g-------- g------. je----- y---- s---- d-------- i----- g-------- g------. jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo. j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i--e-l g-u-a-d-l g-o-e-o. ------------------------------------------------------.
Quan li trucareu? 언제 전-- 거--? 언제 전화할 거예요? 0
e---- j--------- g------? eo--- j--------- g------? eonje jeonhwahal geoyeyo? e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o? ------------------------?
Tan aviat com tingui temps. 시간- 나----. 시간이 나자마자요. 0
s-----i n---------. si----- n---------. sigan-i najamajayo. s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------.
Li truca quan té temps. 그는 시-- 나--- 전-- 거--. 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
g------ s-----i n------- j--------- g------. ge----- s------ n------- j--------- g------. geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo. g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o. -------------------------------------------.
Fins quan treballareu? 얼마- 오- 일-- 거--? 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
e------ o--- i------ g------? eo----- o--- i------ g------? eolmana olae ilhasil geoyeyo? e-l-a-a o-a- i-h-s-l g-o-e-o? ----------------------------?
Treballaré mentre pugui. 저는 일- 수 있- 한 일- 거--. 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
j------ i---- s- i------ h-- i---- g------. je----- i---- s- i------ h-- i---- g------. jeoneun ilhal su issneun han ilhal geoyeyo. j-o-e-n i-h-l s- i-s-e-n h-n i-h-l g-o-e-o. ------------------------------------------.
Treballaré mentre estigui en bona salut. 저는 건-- 허--- 한 일- 거--. 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j------ g--------i h----------- h-- i---- g------. je----- g--------- h----------- h-- i---- g------. jeoneun geongang-i heolaghaneun han ilhal geoyeyo. j-o-e-n g-o-g-n--i h-o-a-h-n-u- h-n i-h-l g-o-e-o. -------------------------------------------------.
Es queda al llit en comptes de treballar. 그는 일-- 대-- 침-- 누- 있--. 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
g------ i------- d------e c------- n--- i---e---. ge----- i------- d------- c------- n--- i-------. geuneun ilhaneun daesin-e chimdaee nuwo iss-eoyo. g-u-e-n i-h-n-u- d-e-i--e c-i-d-e- n-w- i-s-e-y-. ------------------------------------------------.
(Ella) llegeix el diari en lloc de cuinar. 그녀- 요--- 대-- 신-- 읽- 있--. 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
g---------- y--------- d------e s------e-- i---g- i---e---. ge--------- y--------- d------- s--------- i----- i-------. geunyeoneun yolihaneun daesin-e sinmun-eul ilg-go iss-eoyo. g-u-y-o-e-n y-l-h-n-u- d-e-i--e s-n-u--e-l i-g-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------------------.
(Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa. 그는 집- 가- 대-- 술-- 있--. 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
g------ j---e g----- d------e s------e i---e---. ge----- j---- g----- d------- s------- i-------. geuneun jib-e ganeun daesin-e suljib-e iss-eoyo. g-u-e-n j-b-e g-n-u- d-e-i--e s-l-i--e i-s-e-y-. -----------------------------------------------.
Pel que jo sé, (ell) viu aquí. 제가 아- 바--- 그- 여- 살--. 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
j--- a---- b-------, g------ y---- s---a--. je-- a---- b-------- g------ y---- s------. jega aneun baloneun, geuneun yeogi sal-ayo. j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-e-n y-o-i s-l-a-o. -------------------,----------------------.
Pel que jo sé, la seva dona està malalta. 제가 아- 바--- 그- 아-- 아--. 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
j--- a---- b-------, g---- a------- a----. je-- a---- b-------- g---- a------- a----. jega aneun baloneun, geuui anaeneun apayo. j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-i a-a-n-u- a-a-o. -------------------,---------------------.
Pel que jo sé, ell està a l’atur. 제가 아- 바--- 그- 실----. 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
j--- a---- b-------, g------ s---e--------. je-- a---- b-------- g------ s------------. jega aneun baloneun, geuneun sil-eobjayeyo. j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-e-n s-l-e-b-a-e-o. -------------------,----------------------.
M’he adormit, si no hauria arribat a temps. 저는 늦-- 잤--- 안 그--- 제 시-- 왔- 거--. 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
j------ n----j---e-- j----e---; a- g-------------- j- s-----e w----e-- g------. je----- n----------- j--------- a- g-------------- j- s------ w------- g------. jeoneun neuj-jam-eul jass-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo. j-o-e-n n-u--j-m-e-l j-s--e-y-; a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s--e-l g-o-e-o. ------------------------------;-----------------------------------------------.
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps. 저는 버-- 놓---- 안 그--- 제 시-- 왔- 거--. 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
j------ b--------- n----------e---; a- g-------------- j- s-----e w----e-- g------. je----- b--------- n--------------- a- g-------------- j- s------ w------- g------. jeoneun beoseuleul nohchyeoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo. j-o-e-n b-o-e-l-u- n-h-h-e-s--e-y-; a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s--e-l g-o-e-o. ----------------------------------;-----------------------------------------------.
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps. 저는 길- 잃---- 안 그--- 제 시-- 왔- 거--. 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
j------ g---e-- i---e----e---; a- g-------------- j- s-----e w----e-- g------. je----- g------ i------------- a- g-------------- j- s------ w------- g------. jeoneun gil-eul ilh-eoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo. j-o-e-n g-l-e-l i-h-e-s--e-y-; a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s--e-l g-o-e-o. -----------------------------;-----------------------------------------------.

Llenguatge i matemàtiques

Hi ha una correspondència entre pensament i llenguatge. S'influencien mútuament. Les estructures lingüístiques condicionen les estructures del nostre pensament. Algunes llengües, per exemple, no tenen paraules pels números. Els parlants no comprenen el concepte de número. Així que d'alguna manera també el llenguatge i les matemàtiques van de la mà. Les estructures gramaticals i matemàtiques són semblants. Alguns investigadors creuen que la forma d'assimilar i processar també és similar. Pensen que els centres de la parla també s'ocupen de les tasques matemàtiques. Podrien ajudar al cervell a realitzar-ne càlculs. Però estudis recents aporten noves dades. Revelen que el nostre cervell processa les matemàtiques sense la parla. Els científics van investigar a tres subjectes. El cervell d'aquests subjectes estava lesionat. En conseqüència, també la regió de la parla estava danyada. Tenien grans dificultats per parlar. Ni tan sols podien formular oracions senzilles. Tampoc entenien les paraules. Després de la prova lingüística els subjectes van resoldre alguns exercicis de càlcul. Algunes de les tasques matemàtiques eren molt complicades. I tot i així els subjectes les van resoldre! Els resultats d'aquest experiment són molt interessants. Mostren que les matemàtiques no es codifiquen amb paraules. Probablement el llenguatge i les matemàtiques parteixen de la mateixa base. Es processen a la mateixa àrea. Però llavors no es produeix una traducció de les matemàtiques en termes lingüístics. Es possible que el llenguatge i les matemàtiques es desenvolupin conjuntament... I quan el cervell està completament format, existeixen de forma separada...