Manual de conversa

ca Fer coneixença   »   ko 서로 알아가기

3 [tres]

Fer coneixença

Fer coneixença

3 [셋]

3 [ses]

서로 알아가기

[seolo al-agagi]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Hola! 안녕! 안녕! 안-! --- 안녕! 0
an---ong! annyeong! a-n-e-n-! --------- annyeong!
Bon dia! 안-하-요! 안녕하세요! 안-하-요- ------ 안녕하세요! 0
annyeon-------! annyeonghaseyo! a-n-e-n-h-s-y-! --------------- annyeonghaseyo!
Com va? 잘-지내세-? 잘 지내세요? 잘 지-세-? ------- 잘 지내세요? 0
j-l j-nae--y-? jal jinaeseyo? j-l j-n-e-e-o- -------------- jal jinaeseyo?
Que és d’Europa vostè? 당-은-유럽에--오셨--? 당신은 유럽에서 오셨어요? 당-은 유-에- 오-어-? -------------- 당신은 유럽에서 오셨어요? 0
dan-sin-e-- yu-eob-ese- os-eoss--o-o? dangsin-eun yuleob-eseo osyeoss-eoyo? d-n-s-n-e-n y-l-o---s-o o-y-o-s-e-y-? ------------------------------------- dangsin-eun yuleob-eseo osyeoss-eoyo?
Que és d’Amèrica vostè? 당신- -국에서-오-어요? 당신은 미국에서 오셨어요? 당-은 미-에- 오-어-? -------------- 당신은 미국에서 오셨어요? 0
d---si-------igu--ese- os---s--e-yo? dangsin-eun migug-eseo osyeoss-eoyo? d-n-s-n-e-n m-g-g-e-e- o-y-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun migug-eseo osyeoss-eoyo?
Que és d’Àsia vostè? 당----시----오셨-요? 당신은 아시아에서 오셨어요? 당-은 아-아-서 오-어-? --------------- 당신은 아시아에서 오셨어요? 0
d--gs----u- a-----s-o osy-----e-yo? dangsin-eun asia-eseo osyeoss-eoyo? d-n-s-n-e-n a-i---s-o o-y-o-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun asia-eseo osyeoss-eoyo?
En quin hotel s’allotja vostè? 당---어떤 -텔-- --러요? 당신은 어떤 호텔에서 머물러요? 당-은 어- 호-에- 머-러-? ----------------- 당신은 어떤 호텔에서 머물러요? 0
d-ngsin--------t--n ---e--eseo m-o--ll--y-? dangsin-eun eotteon hotel-eseo meomulleoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-n h-t-l-e-e- m-o-u-l-o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun eotteon hotel-eseo meomulleoyo?
Quant fa que és aquí? 당----기 - 지 얼----어-? 당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? 당-은 여- 온 지 얼-나 됐-요- ------------------- 당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? 0
da--------- -e--i o- ji--ol-a-- -w--s---oyo? dangsin-eun yeogi on ji eolmana dwaess-eoyo? d-n-s-n-e-n y-o-i o- j- e-l-a-a d-a-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun yeogi on ji eolmana dwaess-eoyo?
Fins quan es quedarà? 당신- 얼-나 -- 머- 거예요? 당신은 얼마나 오래 머물 거예요? 당-은 얼-나 오- 머- 거-요- ------------------ 당신은 얼마나 오래 머물 거예요? 0
d-n-si---un-e---ana -la- -eo--- -eo-eyo? dangsin-eun eolmana olae meomul geoyeyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- m-o-u- g-o-e-o- ---------------------------------------- dangsin-eun eolmana olae meomul geoyeyo?
Li agrada la seva estada aquí? 이-- -음- 들-요? 이곳이 마음에 들어요? 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
ig---i----e-m-e-deul-e-yo? igos-i ma-eum-e deul-eoyo? i-o--- m---u--- d-u---o-o- -------------------------- igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
Que fa vacances aquí? 이-- 휴---오셨--? 이곳에 휴가를 오셨어요? 이-에 휴-를 오-어-? ------------- 이곳에 휴가를 오셨어요? 0
i-os-- -y---leu-----eo-s----o? igos-e hyugaleul osyeoss-eoyo? i-o--- h-u-a-e-l o-y-o-s-e-y-? ------------------------------ igos-e hyugaleul osyeoss-eoyo?
Visiti’m! 언- -를-한-번 방문하세요! 언제 저를 한 번 방문하세요! 언- 저- 한 번 방-하-요- ---------------- 언제 저를 한 번 방문하세요! 0
eon-- --o---l han-b--n-b-ngmu-ha--y-! eonje jeoleul han beon bangmunhaseyo! e-n-e j-o-e-l h-n b-o- b-n-m-n-a-e-o- ------------------------------------- eonje jeoleul han beon bangmunhaseyo!
Aquesta és la meva adreça. 이---제 -소-요. 이것이 제 주소예요. 이-이 제 주-예-. ----------- 이것이 제 주소예요. 0
ige-s-- je j--oy-y-. igeos-i je jusoyeyo. i-e-s-i j- j-s-y-y-. -------------------- igeos-i je jusoyeyo.
Ens veiem demà? 내일-서----까-? 내일 서로 만날까요? 내- 서- 만-까-? ----------- 내일 서로 만날까요? 0
n--i- seo----an----k--o? naeil seolo mannalkkayo? n-e-l s-o-o m-n-a-k-a-o- ------------------------ naeil seolo mannalkkayo?
Em sap greu, però ja tinc ocupacions. 죄송--- 하----미 계-이 --요. 죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. 죄-해-, 하-만 이- 계-이 있-요- --------------------- 죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. 0
j-es--gh-e-o,--aj-----im-----h--g--------o--. joesonghaeyo, hajiman imi gyehoeg-i iss-eoyo. j-e-o-g-a-y-, h-j-m-n i-i g-e-o-g-i i-s-e-y-. --------------------------------------------- joesonghaeyo, hajiman imi gyehoeg-i iss-eoyo.
Adéu! 잘-가요! 잘 가요! 잘 가-! ----- 잘 가요! 0
j-- ----! jal gayo! j-l g-y-! --------- jal gayo!
A reveure! 안---가--! 안녕히 가세요! 안-히 가-요- -------- 안녕히 가세요! 0
a---e--gh--g-s-y-! annyeonghi gaseyo! a-n-e-n-h- g-s-y-! ------------------ annyeonghi gaseyo!
Fins aviat! 곧--나요! 곧 만나요! 곧 만-요- ------ 곧 만나요! 0
g-- -an-a-o! god mannayo! g-d m-n-a-o- ------------ god mannayo!

Alfabets

Amb les llengües podem comunicar-nos. Diem als altres el que pensem o sentim. L'escriptura també compleix aquesta funció. La majoria de les llengües s'escriuen. L'escriptura es compon de signes. Aquests signes poden ser diversos. Moltes escriptures es componen de lletres. Aquestes es diuen escriptures alfabètiques. Un alfabet és un conjunt ordenat de signes gràfics. Aquests signes es combinen segons unes regles per formar paraules. A cada signe correspon un so en concret. El terme ‘alfabet’ prové del grec. Els grecs anomenaven les dues primeres lletres ‘alfa’ i ‘beta’. Al llarg de la història s'han utilitzat molts alfabets diferents. Ja fa més de 3.000 anys que la humanitat utilitza caràcters escrits. Al principi, aquestes grafies es consideraven símbols màgics. Poques persones coneixien el seu significat. Més tard, els signes van perdre la seva naturalesa simbòlica. Avui les lletres no tenen significat. Només en combinació amb altres lletres se n'origina un sentit. Hi ha escriptures, com la chinesa, que funcionen d'una altra manera. S'assemblen a imatges i sovint mostren el concepte que representen. Quan escrivim, codifiquem els nostres pensaments. Utilitzem signes per fixar els nostres coneixements. El nostre cervell ha après a llegir l'alfabet. Els caràcters es converteixen en paraules, les paraules en idees. D'aquesta manera, un text pot sobreviure durant segles. I continuar sent comprès.
Sabia vostè que?
El bengalí pertany a les llengües indoirànies, i és l’idioma natiu de més de 200 milions de persones, de les quals més de 140 milions són de Bangladesh. A mes, compta amb aproximadament 75 milions de parlants en tota la India. També es poden trobar parlants de bengalí a Malasia, el Nepal i Arabia Saudí, pel que es converteix en un dels idiomes més parlats del món. Té un sistema d’escriptura pròpi. Inclús compta amb símbols únics per als números. No obstant, avui en dia els dígits àrabs són els més utilitzats. La sintaxis del bengalí segueix unes normes molt estrictes. L’estructura de les seves frases funciona de la següent manera: sitúa primer el subjecte, després l’objecte, i finalment el verb. Careix de gèneres gramaticals, i els noms i adjectius varien molt poc. El que suposa un avantatge per als que estàn aprenent aquest important idioma. Tothom hauria d’animar-se a aprendre’l!