Manual de conversa

ca Els adverbis   »   af Bywoorde

100 [per cent]

Els adverbis

Els adverbis

100 [een honderd]

Bywoorde

Tria com vols veure la traducció:   
català afrikaans Engegar Més
ja – encara no / mai A- -a--evo-e-–-n-- -o--t A- v-------- – n-- n---- A- v-n-e-o-e – n-g n-o-t ------------------------ Al vantevore – nog nooit 0
Ha estat a Berlín? Wa--- al--ant-v-r- -- -erl--? W-- u a- v-------- i- B------ W-s u a- v-n-e-o-e i- B-r-y-? ----------------------------- Was u al vantevore in Berlyn? 0
No, encara no / mai. Nee- n-g -o--t----. N--- n-- n---- n--- N-e- n-g n-o-t n-e- ------------------- Nee, nog nooit nie. 0
algú – ningú i-m-nd - ni--a-d i----- – n------ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Coneix vostè algú aquí? K-n-u ---an- -ier? K-- u i----- h---- K-n u i-m-n- h-e-? ------------------ Ken u iemand hier? 0
No, no conec ningú aquí. N-e,--k -e--ni-man---i-r---e. N--- e- k-- n------ h--- n--- N-e- e- k-n n-e-a-d h-e- n-e- ----------------------------- Nee, ek ken niemand hier nie. 0
encara – ja no n-g-–---ks mee--n-e n-- – n--- m--- n-- n-g – n-k- m-e- n-e ------------------- nog – niks meer nie 0
Que es quedarà encara més temps? G--n u n-- ------i-- ---? G--- u n-- l--- h--- b--- G-a- u n-g l-n- h-e- b-y- ------------------------- Gaan u nog lank hier bly? 0
No, ja no em quedaré més temps aquí. Ne----k ---- -----ee---a---- hi-r b---n--. N--- e- g--- n-- v--- l----- h--- b-- n--- N-e- e- g-a- n-e v-e- l-n-e- h-e- b-y n-e- ------------------------------------------ Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
alguna cosa més – res més no---ets - n-----e-r-nie n-- i--- – n--- m--- n-- n-g i-t- – n-k- m-e- n-e ------------------------ nog iets – niks meer nie 0
Encara vol alguna cosa més de beure? Wi--u n-----t--dri-k? W-- u n-- i--- d----- W-l u n-g i-t- d-i-k- --------------------- Wil u nog iets drink? 0
No, no desitjo res més. N-e, ek -i- n----m--r -ê----. N--- e- w-- n--- m--- h- n--- N-e- e- w-l n-k- m-e- h- n-e- ----------------------------- Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
ja … alguna cosa – encara res al-ie-s – nog---ks a- i--- – n-- n--- a- i-t- – n-g n-k- ------------------ al iets – nog niks 0
Ja ha menjat alguna cosa? H-- u a- -e--------? H-- u a- i--- g----- H-t u a- i-t- g-ë-t- -------------------- Het u al iets geëet? 0
No, encara no he menjat res. Nee, ek ----n---n-k- -eë-t --e. N--- e- h-- n-- n--- g---- n--- N-e- e- h-t n-g n-k- g-ë-t n-e- ------------------------------- Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
algú més – ningú més no- -e--nd –---e-and-m--r n-- i----- – n------ m--- n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Algú més voldria un cafè? W-l -o- ieman- kof--e---? W-- n-- i----- k----- h-- W-l n-g i-m-n- k-f-i- h-? ------------------------- Wil nog iemand koffie hê? 0
No, ningú més. N--, -iema-d --er ---. N--- n------ m--- n--- N-e- n-e-a-d m-e- n-e- ---------------------- Nee, niemand meer nie. 0

La llengua àrab

La llengua àrab és una de les més importants del món. Més de 300 milions de persones parlen àrab. Viuen en més de vint països diferents. L'àrab pertany a la família de llengües afroasiàtiques. La llengua àrab es va originar fa més de mil anys. La llengua es va començar a parlar a la península aràbiga. Des d'allà va començar la seva expansió. L'àrab parlat és molt diferent de la llengua estàndard. A més, hi ha molts dialectes àrabs diferents. Es podria dir que a cada regió es parla de forma diferent. Els parlants dels diferents dialectes sovint no són capaços d'entendre's. Així, les pel·lícules dels països àrabs sovint han de ser doblades. Només així es comprenen en el conjunt de l'àrea lingüística àrab. L'àrab culte, la llengua estàndard clàssica, gairebé no es parla en l'actualitat. Només és possible trobar-lo en la seva forma escrita. Els llibres i diaris utilitzen un àrab culte que no és sinó la varietat estàndard de la llengua. Fins al moment present no hi ha cap varietat tècnica d'àrab. De fet, les expressions tècniques es prenen generalment d'altres llengües. Predominen en aquest sentit el francès i l'anglès. En els últims anys l'interès per l'àrab s'ha incrementat considerablement. Cada vegada més persones volen aprendre àrab. A les universitats i en moltes acadèmies s'ofereixen cursos de l'idioma. Moltes persones se senten fascinades especialment per l'escriptura àrab. L'àrab s'escriu de dreta a esquerra. Ni la pronunciació ni la gramàtica de la llengua són fàcils. Té molts sons i regles desconegudes en la resta d'idiomes. Per això el seu aprenentatge ha d'observar una metodologia rigorosa. Primer la pronunciació, a continuació la gramàtica, després l'escriptura...