Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   ky big – small

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

big – small

[çoŋ - kiçinekey]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κιργιζιανά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό ч-ң ж--а --ч--е ч-- ж--- к----- ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç---ja---k-ç-ne ç-- j--- k----- ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. Пи- -о-. П-- ч--- П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
Pil -oŋ. P-- ç--- P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Το ποντίκι είναι μικρό. Чычкан -ичинекей. Ч----- к--------- Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Ç-çk-n ---i-----. Ç----- k--------- Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
σκοτεινός και φωτεινός кара--ы-ж-на ж-рык к------ ж--- ж---- к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
kar-ŋg--j--a jar-k k------ j--- j---- k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Т-- ка--ңг-. Т-- к------- Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
T-- ------ı. T-- k------- T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Η μέρα είναι φωτεινή. Кү--жа-ы-. К-- ж----- К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
Kün--ar--. K-- j----- K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) к-р----н- жаш к--- ж--- ж-- к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
ka---j-n- jaş k--- j--- j-- k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Би-----ч---атаб-- -б--н кар-. Б----- ч-- а----- а---- к---- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
Biz-i---o- -tab-- ab--n ka--. B----- ç-- a----- a---- k---- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. Ал -0-жы- -урун-а-и -аш -ол--. А- 7- ж-- м---- а-- ж-- б----- А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
Al 70 jıl-----n a---ja- b---u. A- 7- j-- m---- a-- j-- b----- A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
όμορφος και άσχημος с---у---н- --р-сүз с---- ж--- к------ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
suluu--an----r---z s---- j--- k------ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
Η πεταλούδα είναι όμορφη. К--өл---сул-у. К------ с----- К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
Köp--ök su--u. K------ s----- K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
Η αράχνη είναι άσχημη. Ж-р-ө--ш -өр--ү-. Ж------- к------- Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
Jörgöm-ş-kö--s--. J------- k------- J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
χοντρός και αδύνατος се-и- жан--а--к с---- ж--- а--- с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
s-m-- -a------k s---- j--- a--- s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. 10---ило--ам- --лм--та---а-л---м-з-б---- с----а-. 1-- к-------- с--------- а-- с---- б---- с------- 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
1-- -il---a-m--a-mak-agı ---l-semi- bo-u- san---t. 1-- k-------- s--------- a--- s---- b---- s------- 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. 5----ло----м-са--актагы-к--и арык --лу- -с--телет. 5- к-------- с--------- к--- а--- б---- э--------- 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
5- ki----a-- --l--k-agı kişi -r-k------ e--pt--et. 5- k-------- s--------- k--- a--- b---- e--------- 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
ακριβό και φτηνό кым--- -а-----зан к----- ж--- а---- к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
kım-at--ana ar-an k----- j--- a---- k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. А---у--а кымб--. А------- к------ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A-t--naa --m-a-. A------- k------ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Г---т арзан. Г---- а----- Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
Ge--t-ar---. G---- a----- G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...