Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   tl big – small

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [animnapu’t walo]

big – small

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Φιλιππινέζικα Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό m-l--i--t--a--it m----- a- m----- m-l-k- a- m-l-i- ---------------- malaki at maliit 0
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. M--ak- a-g--le-ante. M----- a-- e-------- M-l-k- a-g e-e-a-t-. -------------------- Malaki ang elepante. 0
Το ποντίκι είναι μικρό. Ma-ii- an----g-. M----- a-- d---- M-l-i- a-g d-g-. ---------------- Maliit ang daga. 0
σκοτεινός και φωτεινός madi-im-a- -a--w-nag m------ a- m-------- m-d-l-m a- m-l-w-n-g -------------------- madilim at maliwanag 0
Η νύχτα είναι σκοτεινή. M-d---m -n- ga-i. M------ a-- g---- M-d-l-m a-g g-b-. ----------------- Madilim ang gabi. 0
Η μέρα είναι φωτεινή. A-g -r-w ay ma--wanag. A-- a--- a- m--------- A-g a-a- a- m-l-w-n-g- ---------------------- Ang araw ay maliwanag. 0
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) ma---d- -t -ata m------ a- b--- m-t-n-a a- b-t- --------------- matanda at bata 0
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. N--ak-t--d-----n--l-lo -amin. N---------- n- n- l--- n----- N-p-k-t-n-a n- n- l-l- n-m-n- ----------------------------- Napakatanda na ng lolo namin. 0
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 7--t-on-na an----kar--n--u-g-b--a----s--a. 7- t--- n- a-- n------- n--- b--- p- s---- 7- t-o- n- a-g n-k-r-a- n-n- b-t- p- s-y-. ------------------------------------------ 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 0
όμορφος και άσχημος m-ganda-a--pang-t m------ a- p----- m-g-n-a a- p-n-i- ----------------- maganda at pangit 0
Η πεταλούδα είναι όμορφη. A-g -an-- ---par--p---. A-- g---- n- p--------- A-g g-n-a n- p-r---a-o- ----------------------- Ang ganda ng paru-paro. 0
Η αράχνη είναι άσχημη. A---g-g-m-- a- p--g--. A-- g------ a- p------ A-g g-g-m-a a- p-n-i-. ---------------------- Ang gagamba ay pangit. 0
χοντρός και αδύνατος mataba--t p---t m----- a- p---- m-t-b- a- p-y-t --------------- mataba at payat 0
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. An--bab-e-----y-bigat ----00----o--- m--a--. A-- b------ m-- b---- n- 1-- k--- a- m------ A-g b-b-e-g m-y b-g-t n- 1-0 k-l- a- m-t-b-. -------------------------------------------- Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. 0
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Ang--al---n- -a--b--at n---- ------y pay-t. A-- l------- m-- b---- n- 5- k--- a- p----- A-g l-l-k-n- m-y b-g-t n- 5- k-l- a- p-y-t- ------------------------------------------- Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. 0
ακριβό και φτηνό m-ha- -- mu-a m---- a- m--- m-h-l a- m-r- ------------- mahal at mura 0
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. M---- ----k--se. M---- a-- k----- M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Mur--a-g dyaryo. M--- a-- d------ M-r- a-g d-a-y-. ---------------- Mura ang dyaryo. 0

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...