Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   lt didelis — mažas (Antonimai)

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λιθουανικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό dideli--ir ---as d------ i- m---- d-d-l-s i- m-ž-s ---------------- didelis ir mažas 0
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. D-----ys-y-a-d--e-is. D------- y-- d------- D-a-b-y- y-a d-d-l-s- --------------------- Dramblys yra didelis. 0
Το ποντίκι είναι μικρό. P-lė yra -až-. P--- y-- m---- P-l- y-a m-ž-. -------------- Pelė yra maža. 0
σκοτεινός και φωτεινός ta-s----r---i-sus t----- i- š------ t-m-u- i- š-i-s-s ----------------- tamsus ir šviesus 0
Η νύχτα είναι σκοτεινή. N------yr- -a--i. N----- y-- t----- N-k-i- y-a t-m-i- ----------------- Naktis yra tamsi. 0
Η μέρα είναι φωτεινή. Dien- --------si. D---- y-- š------ D-e-a y-a š-i-s-. ----------------- Diena yra šviesi. 0
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) senas i---a--as s---- i- j----- s-n-s i- j-u-a- --------------- senas ir jaunas 0
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. M-sų se-e-i--y-a-l--a--s-na-. M--- s------ y-- l---- s----- M-s- s-n-l-s y-a l-b-i s-n-s- ----------------------------- Mūsų senelis yra labai senas. 0
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. P-ieš--e--y-ia-d--imt--e-ų--is---v----r jaun--. P---- s-------------- m--- j-- b--- d-- j------ P-i-š s-p-y-i-s-e-i-t m-t- j-s b-v- d-r j-u-a-. ----------------------------------------------- Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 0
όμορφος και άσχημος gr-----i- bjau-us g----- i- b------ g-a-u- i- b-a-r-s ----------------- gražus ir bjaurus 0
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Druge-is-y---gra---. D------- y-- g------ D-u-e-i- y-a g-a-u-. -------------------- Drugelis yra gražus. 0
Η αράχνη είναι άσχημη. V---s y----j-u-u-. V---- y-- b------- V-r-s y-a b-a-r-s- ------------------ Voras yra bjaurus. 0
χοντρός και αδύνατος s-oras -- --o-as s----- i- p----- s-o-a- i- p-o-a- ---------------- storas ir plonas 0
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. M-te--s--sv--ianti-1-0-(š-m-ą--k-l-g--m---y-- --ora. M------- s-------- 1-- (------ k--------- y-- s----- M-t-r-s- s-e-i-n-i 1-0 (-i-t-) k-l-g-a-ų- y-a s-o-a- ---------------------------------------------------- Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. 0
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Vyr-s, sv--ian--- 50 (---kia---š-t- ---ogr--ų, -r- -l----. V----- s--------- 5- (------------- k--------- y-- p------ V-r-s- s-e-i-n-i- 5- (-e-k-a-d-š-t- k-l-g-a-ų- y-a p-o-a-. ---------------------------------------------------------- Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. 0
ακριβό και φτηνό b--ngus-i------s b------ i- p---- b-a-g-s i- p-g-s ---------------- brangus ir pigus 0
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. A----obi-is-----b--n---. A---------- y-- b------- A-t-m-b-l-s y-a b-a-g-s- ------------------------ Automobilis yra brangus. 0
Η εφημερίδα είναι φτηνή. L--k---t-s yra -ig--. L--------- y-- p----- L-i-r-š-i- y-a p-g-s- --------------------- Laikraštis yra pigus. 0

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...