Phrasebook

en Small Talk 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [twenty-one]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

[uraiyāṭal 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tamil Play More
Where do you come from? உங்---ன- ப-ர-----்--ன--? உங-கள-ன- ப-ர-வ-கம- என-ன? உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
u----iṉ pū----a----ṉa? uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa? u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
From Basel. பாஸல். ப-ஸல-. ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
Pāsal. Pāsal. P-s-l- ------ Pāsal.
Basel is in Switzerland. ப----,-ஸ்விட்ஸர்ல--்டி-் இருக--ிறது. ப-ஸல-, ஸ-வ-ட-ஸர-ல-ன-ட-ல- இர-க-க-றத-. ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
Pā-a-, --i--a---ṉṭ-l -r----ṟ--u. Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu. P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
May I introduce Mr. Miller? ந-ன- உ---கு ம---டர்----்ல-ை-அற-மு-ம- -ெய்- --ரும்ப--ிற-ன். ந-ன- உனக-க- ம-ஸ-டர- ம-ல-லர- அற-ம-கம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ -ṉa-k---------m--la--i-a---u-a- cey-a --ru-p--i---. Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ. N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
He is a foreigner. அவ-- அயல- --ட்-வ--. அவர- அயல- ந-ட-டவர-. அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
Avar a-al-nā--a-ar. Avar ayal nāṭṭavar. A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
He speaks several languages. அ-ர்---றை- ம-ழி-ள- ------ர். அவர- ந-ற-ய ம-ழ-கள- ப-ச-பவர-. அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
A-a--niṟa----m-ḻik-ḷ -ēcup-v--. Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar. A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
Are you here for the first time? ந--்-ள---ங--ு -ர-----முத---த-----? ந-ங-கள- இங-க- வர-வத- ம-தல- தடவ-ய-? ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
N-ṅ--ḷ -ṅ-- -a---a-u -ut------av-i--? Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā? N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā- ------------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
No, I was here once last year. இல்லை-நா-் இங்-- -ோன -ரு-ம--வந்த-ர----ேன-. இல-ல-,ந-ன- இங-க- ப-ன வர-டம- வந-த-ர-ந-த-ன-. இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
Il-ai------ṅ-----ṉ--v--uṭ-- vanti--n-ēṉ. Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ. I-l-i-n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ- ---------------------------------------- Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
Only for a week, though. ஆனால் ஒ-ே---- வ-ரத-தி-்க--த---. ஆன-ல- ஒர- ஒர- வ-ரத-த-ற-க- த-ன-. ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
Āṉ-l--rē-o-- --r--t-ṟku-tā-. Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ. Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ- ---------------------------- Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
How do you like it here? உங--ளுக்க- இந-- ---் பிடித்திர------தா? உங-கள-க-க- இந-த இடம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-? உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
Uṅ-a-uk----nta -ṭ-- pi---t--uk-i-atā? Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā? U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
A lot. The people are nice. ம-க-ு--.-----ு----த-்க-்--ல-ல----ள-க--ர-------ர்--். ம-கவ-ம-. இங-க- மன-தர-கள- நல-லவர-கள-க இர-க-க-ற-ர-கள-. ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
Mik-v--. -ṅk- -aṉ-tarkaḷ -al-ava---ḷ-ka-iru---ṟār-a-. Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ. M-k-v-m- I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------- Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
And I like the scenery, too. இங-க-ள---இயற-கைகாட--ிய--்-பி-ித-த---க்--றது. இங-க-ள-ள இயற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-. இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
I----ḷa iyaṟka-kā-----m -----t--uk-i-a-u. Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu. I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------- Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
What is your profession? உங--ள--- தொழி-- என்ன? உங-கள-டய த-ழ-ல- என-ன? உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
U--aḷ-------oḻil-e---? Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa? U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-? ---------------------- Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
I am a translator. ந--- ஒர------------்-ாள-். ந-ன- ஒர- ம-ழ-ப-யர-ப-ப-ளர-. ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
Nāṉ o-u m--ipey--p-ā--r. Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar. N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r- ------------------------ Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
I translate books. நா-்-பு-்தக---ளை---ழி-ெயர-க்--றேன். ந-ன- ப-த-தகங-கள- ம-ழ-ப-யர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
N-- putt----k--ai--oḻ-p-y--k-----. Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ. N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Are you alone here? நீங--ள----்க- தன-ய-- இ--க்கிறீ-்க-ா? ந-ங-கள- இங-க- தன-ய-க இர-க-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
Nīṅ--ḷ i--u --ṉi--ka-i--k-iṟī--aḷ-? Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā- ----------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
No, my wife / my husband is also here. இ----.எ-- -ன-வ-ய--்/ --வனும் இ---ு --ுக்க-றா-். இல-ல-.என- மன-வ-ய-ம-/ கணவன-ம- இங-க- இர-க-க-ற-ர-. இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
I----.-ṉ-m-ṉ---iyu-/-ka---a-um----u--ru---ṟ--. Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār. I-l-i-E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r- ---------------------------------------------- Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
And those are my two children. ம----ம்--அதோ-அங-க--எ-்--ர--க----த-------இரு-்-ிற-ர்--. மற-ற-ம-, அத- அங-க- என- இர- க-ழந-த-கள-ம- இர-க-க-ற-ர-கள. ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
Ma--um---tō --kē--ṉ--r--k-ḻ-n--ik-ḷu- -ruk----r--ḷa. Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa. M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a- ---------------------------------------------------- Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.

Romance Languages

700 million people speak a Romance language as their native tongue. Thus the Romance language group ranks among the most significant worldwide. Romance languages belong to the Indo-European language family. All Romance languages date back to Latin. This means they are descendants of the language of Rome. The basis of all Romance languages was Vulgar Latin. By which is meant the Latin spoken in late ancient times. Vulgar Latin was spread throughout Europe through Roman conquests. Out of it there then developed the Romance languages and dialects. Latin itself is an Italian language. There are in total about 15 Romance languages. The exact number is difficult to determine. It is often unclear whether independent languages or only dialects exist. A few Romance languages have died out over the years. But new languages based on Romance languages have also developed. They are Creole languages. Today, Spanish is the largest Romance language worldwide. It belongs to the world languages with more than 380 million speakers. Romance languages are very interesting for scientists. Because the history of this linguistic group is well-documented. Latin or Roman texts have existed for 2,500 years. Linguists use them to examine the evolution of the individual languages. Thus, the rules from which language develops can be researched. Many of these results can be transferred to other languages. The grammar of Romance languages is similarly constructed. Above all, however, the vocabulary of the languages is similar. If a person speaks one Romance language, he can easily learn another one. Thank you, Latin!
Did you know?
The Japanese language is surely one of the most fascinating. Many people find the writing system especially interesting. It is comprised of Chinese symbols and two syllabaries. Another characteristic of Japanese is that it has many dialects. These differ from one another significantly in some cases. Thus it is possible that two speakers from different regions do not understand each other. Japanese has a melodic accent. If a word needs to be emphasized it is not spoken louder. The pitches of the sounds are varied. Approximately 130 million people speak Japanese. Naturally, the majority of those live in Japan. There are also large groups of Japanese speakers in Brazil and North America. They are the descendants of Japanese emigrants. There are relatively few true second language speakers. That is exactly what should motivate us to learn this exciting language!