Vestmik

et Pangas   »   sl Na banki

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [šestdeset]

Na banki

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti sloveeni Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. Ra-(a) b- o----(a) r----. Rad(a) bi odprl(a) račun. 0
Siin on mu pass. Tu--- j- m-- p---- l---. Tukaj je moj potni list. 0
Ja siin on mu aadress. In t---- j- m-- n-----. In tukaj je moj naslov. 0
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. Ra-(a) b- u------(a) d---- n- s--- r----. Rad(a) bi uplačal(a) denar na svoj račun. 0
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. Ra-(a) b- d------(a) d---- s s------ r-----. Rad(a) bi dvignil(a) denar s svojega računa. 0
Ma sooviksin kontoväljavõtet. Pr---- (p-----) s-- p- i------ s----- n- r-----. Prišel (prišla) sem po izpisek stanja na računu. 0
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. Ra-(a) b- u------(a) p-------- č--. Rad(a) bi unovčil(a) potovalni ček. 0
Kui kõrged on tasud? Ka-- v----- s- p--------? Kako visoke so provizije? 0
Kuhu ma alla kirjutama pean? Kj- m---- p--------? Kje moram podpisati? 0
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. Pr-------- n------- i- N------. Pričakujem nakazilo iz Nemčije. 0
Siin on mu kontonumber. Tu--- j- m--- š------- r-----. Tukaj je moja številka računa. 0
Kas raha on saabunud? Je d---- p------? Je denar prispel? 0
Ma sooviks selle raha vahetada. Ra- b- z------- t- d----. Rad bi zamenjal ta denar. 0
Mul on vaja USA dollareid. Po-------- a------- d------. Potrebujem ameriške dolarje. 0
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. Da--- m-- p------ d----- b-------. Dajte mi, prosim, drobne bankovce. 0
Kas siin on sularahaautomaati? Al- j- t---- k----- b-------? Ali je tukaj kakšen bankomat? 0
Kui palju raha võib välja võtta? Ko---- d------ s- l---- d-----? Koliko denarja se lahko dvigne? 0
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? Ka---- k------- k------ s- d- u--------? Kakšne kreditne kartice se da uporabiti? 0

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...