Vestmik

et Pangas   »   ko 은행에서

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [예순]

60 [yesun]

은행에서

[eunhaeng-eseo]

eesti korea Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. 계좌- 만-- 싶--. 계좌를 만들고 싶어요. 0
g--------- m-------- s---e---. gy-------- m-------- s-------. gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo. g-e-w-l-u- m-n-e-l-o s-p-e-y-. -----------------------------.
Siin on mu pass. 이건 제 여----. 이건 제 여권이에요. 0
i---- j- y-------i---. ig--- j- y-----------. igeon je yeogwon-ieyo. i-e-n j- y-o-w-n-i-y-. ---------------------.
Ja siin on mu aadress. 그리- 이- 제 주---. 그리고 이건 제 주소예요. 0
g------ i---- j- j-------. ge----- i---- j- j-------. geuligo igeon je jusoyeyo. g-u-i-o i-e-n j- j-s-y-y-. -------------------------.
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 제 계-- 돈- 입--- 싶--. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 0
j- g------e d---e-- i--------- s---e---. je g------- d------ i--------- s-------. je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo. j- g-e-w--e d-n-e-l i-g-u-h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------.
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 제 계--- 돈- 인--- 싶--. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 0
j- g------e--- d---e-- i--------- s---e---. je g---------- d------ i--------- s-------. je gyejwa-eseo don-eul inchulhago sip-eoyo. j- g-e-w--e-e- d-n-e-l i-c-u-h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------.
Ma sooviksin kontoväljavõtet. 은행 명--- 가-- 왔--. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 0
e------- m-------------- g------ w----e---. eu------ m-------------- g------ w--------. eunhaeng myeongseseoleul gajileo wass-eoyo. e-n-a-n- m-e-n-s-s-o-e-l g-j-l-o w-s--e-y-. ------------------------------------------.
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. 여행- 수-- 현--- 바-- 싶--. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 0
y--------- s-------- h---------e--- b------ s---e---. ye-------- s-------- h------------- b------ s-------. yeohaengja supyoleul hyeongeum-eulo bakkugo sip-eoyo. y-o-a-n-j- s-p-o-e-l h-e-n-e-m-e-l- b-k-u-o s-p-e-y-. ----------------------------------------------------.
Kui kõrged on tasud? 수수-- 얼---? 수수료는 얼마예요? 0
s---------- e--------? su--------- e--------? susulyoneun eolmayeyo? s-s-l-o-e-n e-l-a-e-o? ---------------------?
Kuhu ma alla kirjutama pean? 어디- 사--- 해-? 어디에 사인해야 해요? 0
e---- s-------- h----? eo--- s-------- h----? eodie sainhaeya haeyo? e-d-e s-i-h-e-a h-e-o? ---------------------?
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. 독일--- 송-- 기--- 있--. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 0
d---i--e----- s----g----e-- g------- i---e---. do----------- s------------ g------- i-------. dog-il-eseoui song-geum-eul gidaligo iss-eoyo. d-g-i--e-e-u- s-n--g-u--e-l g-d-l-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------.
Siin on mu kontonumber. 이건 제 계-----. 이건 제 계좌번호예요. 0
i---- j- g---------------. ig--- j- g---------------. igeon je gyejwabeonhoyeyo. i-e-n j- g-e-w-b-o-h-y-y-. -------------------------.
Kas raha on saabunud? 돈이 도----? 돈이 도착했어요? 0
d---i d-----------e---? do--- d---------------? don-i dochaghaess-eoyo? d-n-i d-c-a-h-e-s-e-y-? ----------------------?
Ma sooviks selle raha vahetada. 환전-- 싶--. 환전하고 싶어요. 0
h----------- s---e---. hw---------- s-------. hwanjeonhago sip-eoyo. h-a-j-o-h-g- s-p-e-y-. ---------------------.
Mul on vaja USA dollareid. 미국 달-- 필---. 미국 달러가 필요해요. 0
m---- d------- p---y------. mi--- d------- p----------. migug dalleoga pil-yohaeyo. m-g-g d-l-e-g- p-l-y-h-e-o. --------------------------.
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 작은 단-- 지-- 주----? 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 0
j---e-- d---w--- j------ j--------e---? ja----- d------- j------ j------------? jag-eun dan-wiui jipyelo jusigess-eoyo? j-g-e-n d-n-w-u- j-p-e-o j-s-g-s--e-y-? --------------------------------------?
Kas siin on sularahaautomaati? 현금 인--- 있--? 현금 인출기가 있어요? 0
h-------- i--------- i---e---? hy------- i--------- i-------? hyeongeum inchulgiga iss-eoyo? h-e-n-e-m i-c-u-g-g- i-s-e-y-? -----------------------------?
Kui palju raha võib välja võtta? 돈을 얼-- 인-- 수 있--? 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 0
d---e-- e------ i-------- s- i---e---? do----- e------ i-------- s- i-------? don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo? d-n-e-l e-l-a-a i-c-u-h-l s- i-s-e-y-? -------------------------------------?
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? 어떤 신---- 이-- 수 있--? 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 0
e------ s---y------------ i------- s- i---e---? eo----- s---------------- i------- s- i-------? eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo? e-t-e-n s-n-y-n-k-d-u-e-l i-o-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------------------------------?

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...