Vestmik

et Pangas   »   nl In de bank

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [zestig]

In de bank

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hollandi Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. Ik w-l-gra-g --n -ek-ni-g-op---n. Ik wil graag een rekening openen. I- w-l g-a-g e-n r-k-n-n- o-e-e-. --------------------------------- Ik wil graag een rekening openen. 0
Siin on mu pass. Hier-i-----n---spo-rt. Hier is mijn paspoort. H-e- i- m-j- p-s-o-r-. ---------------------- Hier is mijn paspoort. 0
Ja siin on mu aadress. En --er is -i-- --re-. En hier is mijn adres. E- h-e- i- m-j- a-r-s- ---------------------- En hier is mijn adres. 0
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. I---i--gr--- gel- o--m--- --k-n-ng-s---te-. Ik wil graag geld op mijn rekening storten. I- w-l g-a-g g-l- o- m-j- r-k-n-n- s-o-t-n- ------------------------------------------- Ik wil graag geld op mijn rekening storten. 0
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. I----- -raag--eld-va----jn-r---nin--a-halen. Ik wil graag geld van mijn rekening afhalen. I- w-l g-a-g g-l- v-n m-j- r-k-n-n- a-h-l-n- -------------------------------------------- Ik wil graag geld van mijn rekening afhalen. 0
Ma sooviksin kontoväljavõtet. Ik-wil g-----de---k----ga--ch-i-ten a-hal-n. Ik wil graag de rekeningafschriften afhalen. I- w-l g-a-g d- r-k-n-n-a-s-h-i-t-n a-h-l-n- -------------------------------------------- Ik wil graag de rekeningafschriften afhalen. 0
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. Ik --- -raag -e--r--sch-q-e-ve--ilveren. Ik wil graag een reischeque verzilveren. I- w-l g-a-g e-n r-i-c-e-u- v-r-i-v-r-n- ---------------------------------------- Ik wil graag een reischeque verzilveren. 0
Kui kõrged on tasud? H---h--- zijn-d--ko-te-? Hoe hoog zijn de kosten? H-e h-o- z-j- d- k-s-e-? ------------------------ Hoe hoog zijn de kosten? 0
Kuhu ma alla kirjutama pean? Waar mo-t ik -ek--e-? Waar moet ik tekenen? W-a- m-e- i- t-k-n-n- --------------------- Waar moet ik tekenen? 0
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. Ik -e-wach- ee- -v-rs----j-i-g ui--D-its-a--. Ik verwacht een overschrijving uit Duitsland. I- v-r-a-h- e-n o-e-s-h-i-v-n- u-t D-i-s-a-d- --------------------------------------------- Ik verwacht een overschrijving uit Duitsland. 0
Siin on mu kontonumber. H--r is mi-n-re--n-n-nu-mer. Hier is mijn rekeningnummer. H-e- i- m-j- r-k-n-n-n-m-e-. ---------------------------- Hier is mijn rekeningnummer. 0
Kas raha on saabunud? I---et ---d--a-g-kom-n? Is het geld aangekomen? I- h-t g-l- a-n-e-o-e-? ----------------------- Is het geld aangekomen? 0
Ma sooviks selle raha vahetada. Ik---l -i--gel- -raa--w----l-n. Ik wil dit geld graag wisselen. I- w-l d-t g-l- g-a-g w-s-e-e-. ------------------------------- Ik wil dit geld graag wisselen. 0
Mul on vaja USA dollareid. Ik he---m-r-k-an-e-doll--- nod-g. Ik heb amerikaanse dollars nodig. I- h-b a-e-i-a-n-e d-l-a-s n-d-g- --------------------------------- Ik heb amerikaanse dollars nodig. 0
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. Ku-t----i- -l---- -il---t-- ---e-? Kunt u mij kleine biljetten geven? K-n- u m-j k-e-n- b-l-e-t-n g-v-n- ---------------------------------- Kunt u mij kleine biljetten geven? 0
Kas siin on sularahaautomaati? Is h--r -en-g-ld--tomaat? Is hier een geldautomaat? I- h-e- e-n g-l-a-t-m-a-? ------------------------- Is hier een geldautomaat? 0
Kui palju raha võib välja võtta? H-eveel -eld--un--e-hi-r --n-m-n? Hoeveel geld kun je hier opnemen? H-e-e-l g-l- k-n j- h-e- o-n-m-n- --------------------------------- Hoeveel geld kun je hier opnemen? 0
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? Welke --ed--t--art---k-- je -i-r -e-r-i---? Welke kredietkaarten kun je hier gebruiken? W-l-e k-e-i-t-a-r-e- k-n j- h-e- g-b-u-k-n- ------------------------------------------- Welke kredietkaarten kun je hier gebruiken? 0

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...