Vestmik

et Minevik 2   »   ml Past tense 2

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

Minevik 2

82 [എൺപത്തിരണ്ട്]

82 [enpathirandu]

Past tense 2

[kazhinja 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
Pidid sa kiirabi kutsuma? നി-്ങൾ --ബ-ല---നെ----ി-----്-ത--്ട-? ന-ങ-ങൾ ആ-ബ-ലൻസ-ന- വ-ള-ക-ക-ണ-ടത-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- ആ-ബ-ല-സ-ന- വ-ള-ക-ക-ണ-ട-ു-്-ോ- ------------------------------------ നിങ്ങൾ ആംബുലൻസിനെ വിളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ? 0
ni--a- a-mb-la-s--e-vil-kk-ndath-ndo? ningal aambulansine vilikkendathundo? n-n-a- a-m-u-a-s-n- v-l-k-e-d-t-u-d-? ------------------------------------- ningal aambulansine vilikkendathundo?
Pidid sa arsti kutsuma? നി-്--ക--് ഡ----റ----ളി--കേ---ത-ണ്ടോ? ന-ങ-ങൾക-ക- ഡ-ക-ടറ- വ-ള-ക-ക-ണ-ടത-ണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഡ-ക-ട-െ വ-ള-ക-ക-ണ-ട-ു-്-ോ- ------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഡോക്ടറെ വിളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ? 0
ninga--ku -o--are-vi-ik-e-d---u---? ningalkku doctare vilikkendathundo? n-n-a-k-u d-c-a-e v-l-k-e-d-t-u-d-? ----------------------------------- ningalkku doctare vilikkendathundo?
Pidid sa politsei kutsuma? പോല--ി-െ വിള--്ക--്ടി--ന-നോ? പ-ല-സ-ന- വ-ള-ക-ക-ണ-ട- വന-ന-? പ-ല-സ-ന- വ-ള-ക-ക-ണ-ട- വ-്-ോ- ---------------------------- പോലീസിനെ വിളിക്കേണ്ടി വന്നോ? 0
pol-c-ne-v-l--------van--? policine vilikkendi vanno? p-l-c-n- v-l-k-e-d- v-n-o- -------------------------- policine vilikkendi vanno?
Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. നി---ളു---പക-ക- ഫോ--ന-്പർ-ഉണ-ടോ? -----ക്-അ- ഉ--ടായ-രു---ു. ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ ഫ-ൺ നമ-പർ ഉണ-ട-? എന-ക-ക- അവ ഉണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ഫ-ൺ ന-്-ർ ഉ-്-ോ- എ-ി-്-് അ- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഫോൺ നമ്പർ ഉണ്ടോ? എനിക്ക് അവ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
ninga-ud---ak--l--o- na---- un-o? --i-k---v- ---ay-r-nn-. ningalude pakkal fon nambar undo? enikku ava undayirunnu. n-n-a-u-e p-k-a- f-n n-m-a- u-d-? e-i-k- a-a u-d-y-r-n-u- --------------------------------------------------------- ningalude pakkal fon nambar undo? enikku ava undayirunnu.
Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. ന-ങ്ങളുടെ---്-- വ-ല-സമുണ--ോ--എനിക്-്--- -ണ-ട--ിരു-്-ു. ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ വ-ല-സമ-ണ-ട-? എന-ക-ക- അവ ഉണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ വ-ല-സ-ു-്-ോ- എ-ി-്-് അ- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ പക്കൽ വിലാസമുണ്ടോ? എനിക്ക് അവ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
ninga--de--akk-l -i-a--a-u---?-e-ikk---va -nd---run-u. ningalude pakkal vilaasamundo? enikku ava undayirunnu. n-n-a-u-e p-k-a- v-l-a-a-u-d-? e-i-k- a-a u-d-y-r-n-u- ------------------------------------------------------ ningalude pakkal vilaasamundo? enikku ava undayirunnu.
Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. നിങ്ങ-ു---പ---ൽ ----ഭ--ടം---്-ോ--എ---്-് അ--- ഉണ്-ായിരു-്ന--്--. ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ നഗര ഭ-പട- ഉണ-ട-? എന-ക-ക- അവന- ഉണ-ട-യ-ര-ന-ന-ള-ള-. ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ന-ര ഭ-പ-ം ഉ-്-ോ- എ-ി-്-് അ-ന- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു-്-ൂ- ---------------------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ നഗര ഭൂപടം ഉണ്ടോ? എനിക്ക് അവനെ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. 0
n-n-a-ude -----l --g-ra -h-o---a---ndo? ---kku---a-- undayirunnu-l-. ningalude pakkal nagara bhoopadam undo? enikku avane undayirunnullu. n-n-a-u-e p-k-a- n-g-r- b-o-p-d-m u-d-? e-i-k- a-a-e u-d-y-r-n-u-l-. -------------------------------------------------------------------- ningalude pakkal nagara bhoopadam undo? enikku avane undayirunnullu.
Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. അ-ൻ കൃ-്--സമയ--ത- വ-്-ോ----്ദേഹത---ന്---ത്---യത്-- --ാൻ-ക----ഞ--്-. അവൻ ക-ത-യ സമയത-ത- വന-ന-? അദ-ദ-ഹത-ത-ന- ക-ത-യസമയത-ത- വര-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. അ-ൻ ക-ത-യ സ-യ-്-് വ-്-ോ- അ-്-േ-ത-ത-ന- ക-ത-യ-മ-ത-ത- വ-ാ- ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------------------- അവൻ കൃത്യ സമയത്ത് വന്നോ? അദ്ദേഹത്തിന് കൃത്യസമയത്ത് വരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
a--- k--t-y- --may--hu--an--? -dh--ath-nu--r-t--as-may---u --r------zhi--i-l-. avan krithya samayathu vanno? adhehathinu krithyasamayathu varaan kazhinjilla. a-a- k-i-h-a s-m-y-t-u v-n-o- a-h-h-t-i-u k-i-h-a-a-a-a-h- v-r-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------------------------ avan krithya samayathu vanno? adhehathinu krithyasamayathu varaan kazhinjilla.
Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. അവൻ--ഴ--ക-്ടെ---ി--- അയാൾ--ക് വ-ി -ണ---ത--ാ------്ഞില-ല. അവൻ വഴ- കണ-ട-ത-ത-യ-? അയ-ൾക-ക- വഴ- കണ-ട-ത-ത-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. അ-ൻ വ-ി ക-്-െ-്-ി-ോ- അ-ാ-ക-ക- വ-ി ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-്-ി-്-. -------------------------------------------------------- അവൻ വഴി കണ്ടെത്തിയോ? അയാൾക്ക് വഴി കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
avan -a-hi -a--e---y-?--ya--k-- ----i -a-det------azh--ji---. avan vazhi kandethiyo? ayaalkku vazhi kandethaan kazhinjilla. a-a- v-z-i k-n-e-h-y-? a-a-l-k- v-z-i k-n-e-h-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------- avan vazhi kandethiyo? ayaalkku vazhi kandethaan kazhinjilla.
Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. അ-------ങള- -ന-്സ-ല---ക----്--ണ്-ോ? അ--- -ന്-- ------ലാക-കാ- -----ഞില--. അവൻ ന-ങ-ങള- മനസ-സ-ല-ക-ക-യ-ട-ട-ണ-ട-? അവന- എന-ന- മനസ-സ-ല-ക-ക-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. അ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-സ-ല-ക-ക-യ-ട-ട-ണ-ട-? അ-ന- എ-്-െ മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------------------------ അവൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? അവന് എന്നെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
av-n n-n--l- --nas-laa-k-yi------? avan- -nne--a-a-i-a--k-n-k-zhi-j-ll-. avan ningale manasilaakkiyittundo? avanu enne manasilaakkan kazhinjilla. a-a- n-n-a-e m-n-s-l-a-k-y-t-u-d-? a-a-u e-n- m-n-s-l-a-k-n k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------------------ avan ningale manasilaakkiyittundo? avanu enne manasilaakkan kazhinjilla.
Miks ei saanud sa täpselt tulla? എ--തു-ൊണ്ട-ണ--ന----ൾക്ക- ക-ത്യസമയത്-- വ-ാൻ-കഴ--ാത്-ത-? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- ന-ങ-ങൾക-ക- ക-ത-യസമയത-ത- വര-ൻ കഴ-യ-ത-തത-? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ത-യ-മ-ത-ത- വ-ാ- ക-ി-ാ-്-ത-? ------------------------------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് കൃത്യസമയത്ത് വരാൻ കഴിയാത്തത്? 0
ent---o-d-an- -i-g-lk-- --i--y--amayath- v--aan k-zh----tthu? enthukondaanu ningalkku krithyasamayathu varaan kazhiyaatthu? e-t-u-o-d-a-u n-n-a-k-u k-i-h-a-a-a-a-h- v-r-a- k-z-i-a-t-h-? ------------------------------------------------------------- enthukondaanu ningalkku krithyasamayathu varaan kazhiyaatthu?
Miks sa teed ei leidnud? എ-്----ണ്--ണ- ന-ങ-ങൾക-ക്-വഴി---്ട-ത-ത---ക---ാത-തത്? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- ന-ങ-ങൾക-ക- വഴ- കണ-ട-ത-ത-ൻ കഴ-യ-ത-തത-? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ി ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-ാ-്-ത-? --------------------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് വഴി കണ്ടെത്താൻ കഴിയാത്തത്? 0
en-h-k-nd---u -i-ga-kk- va--- k--d--ha-n -a--i--atthu? enthukondaanu ningalkku vazhi kandethaan kazhiyaatthu? e-t-u-o-d-a-u n-n-a-k-u v-z-i k-n-e-h-a- k-z-i-a-t-h-? ------------------------------------------------------ enthukondaanu ningalkku vazhi kandethaan kazhiyaatthu?
Miks sa temast aru ei saanud? എ-്ത-കൊ--ടാ-----ങ----്ക്----- മ---സ-ലാക---- ക-ി------്? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- ന-ങ-ങൾക-ക- അവന- മനസ-സ-ല-ക-ക-ൻ കഴ-യ-ത-തത-? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ന- മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-ാ-്-ത-? ------------------------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് അവനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തത്? 0
e-t--ko-daanu -i----kku a---- --n-s-laa-k-n-ka-h-yaa---u? enthukondaanu ningalkku avane manasilaakkan kazhiyaatthu? e-t-u-o-d-a-u n-n-a-k-u a-a-e m-n-s-l-a-k-n k-z-i-a-t-h-? --------------------------------------------------------- enthukondaanu ningalkku avane manasilaakkan kazhiyaatthu?
Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. ബ---്ല--്-ത--ാൽ-ക-ത്--മയത-ത--എത-താൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല--. ബസ-ല-ല-ത-തത-ന-ൽ ക-ത-യസമയത-ത- എത-ത-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. ബ-ി-്-ാ-്-ത-ന-ൽ ക-ത-യ-മ-ത-ത- എ-്-ാ- ക-ി-്-ി-്-. ----------------------------------------------- ബസില്ലാത്തതിനാൽ കൃത്യസമയത്ത് എത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
b---ll-t----al ---t----ama-ath----ha-----zh-n-i---. basillatthinal krithyasamayathu athaan kazhinjilla. b-s-l-a-t-i-a- k-i-h-a-a-a-a-h- a-h-a- k-z-i-j-l-a- --------------------------------------------------- basillatthinal krithyasamayathu athaan kazhinjilla.
Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. മ-പ--്-ഇ--ല---ത--ന-ൽ--നി-്-- വ-ി കണ്ടെത-താൻ-ക----ഞ----. മ-പ-പ- ഇല-ല-ത-തത-ന-ൽ എന-ക-ക- വഴ- കണ-ട-ത-ത-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. മ-പ-പ- ഇ-്-ാ-്-ത-ന-ൽ എ-ി-്-് വ-ി ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------- മാപ്പ് ഇല്ലാത്തതിനാൽ എനിക്ക് വഴി കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
ma--p- --lat-hi-a--e-ik-u----h--k-n--tha-n -a---n-il-a. maappu illatthinal enikku vazhi kandethaan kazhinjilla. m-a-p- i-l-t-h-n-l e-i-k- v-z-i k-n-e-h-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------- maappu illatthinal enikku vazhi kandethaan kazhinjilla.
Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. സം--തം--ള---ഉച്---ത-ലുള്ളതിന----ന---ക്-അ-നെ--നസ--ി--ക്ക-ൻ-----്ഞ-ല്-. സ-ഗ-ത- വളര- ഉച-ചത-ത-ല-ള-ളത-ന-ൽ എന-ക-ക- അവന- മനസ-സ-ല-ക-ക-ൻ കഴ-ഞ-ഞ-ല-ല. സ-ഗ-ത- വ-ര- ഉ-്-ത-ത-ല-ള-ള-ി-ാ- എ-ി-്-് അ-ന- മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-്-ി-്-. --------------------------------------------------------------------- സംഗീതം വളരെ ഉച്ചത്തിലുള്ളതിനാൽ എനിക്ക് അവനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
s--g-e---- ---a-e uc---h-l-llat--na--e--k-u---a-e -----il--k----k--hi-j--l-. sangeetham valare uchathilullathinal enikku avane manasilaakkan kazhinjilla. s-n-e-t-a- v-l-r- u-h-t-i-u-l-t-i-a- e-i-k- a-a-e m-n-s-l-a-k-n k-z-i-j-l-a- ---------------------------------------------------------------------------- sangeetham valare uchathilullathinal enikku avane manasilaakkan kazhinjilla.
Ma pidin takso võtma. എ--ക--്-ഒരു -്-ാബ---ട---ക-ണ----വ-്നു. എന-ക-ക- ഒര- ക-യ-ബ- എട-ക-ക-ണ-ട- വന-ന-. എ-ി-്-് ഒ-ു ക-യ-ബ- എ-ു-്-േ-്-ി വ-്-ു- ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ക്യാബ് എടുക്കേണ്ടി വന്നു. 0
e---ku --- -abu----k-endi--annu. enikku oru cabu edukkendi vannu. e-i-k- o-u c-b- e-u-k-n-i v-n-u- -------------------------------- enikku oru cabu edukkendi vannu.
Ma pidin linnakaardi ostma. എ--ക-ക- ഒരു ന-- -ൂപ-ം -ാങ-ങ---ടി-വന്-ു. എന-ക-ക- ഒര- നഗര ഭ-പട- വ-ങ-ങ-ണ-ട- വന-ന-. എ-ി-്-് ഒ-ു ന-ര ഭ-പ-ം വ-ങ-ങ-ണ-ട- വ-്-ു- --------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു നഗര ഭൂപടം വാങ്ങേണ്ടി വന്നു. 0
e-i-k- o-u--agar--bh-opa----vaa-g-nd- v---u. enikku oru nagara bhoopadam vaangendi vannu. e-i-k- o-u n-g-r- b-o-p-d-m v-a-g-n-i v-n-u- -------------------------------------------- enikku oru nagara bhoopadam vaangendi vannu.
Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. എ--ക--- റേ---ോ-ഓ-് -െയ്--ണ--ി --്--. എന-ക-ക- റ-ഡ-യ- ഓഫ- ച-യ-യ-ണ-ട- വന-ന-. എ-ി-്-് റ-ഡ-യ- ഓ-് ച-യ-യ-ണ-ട- വ-്-ു- ------------------------------------ എനിക്ക് റേഡിയോ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടി വന്നു. 0
eni-ku r-diy- -f---hey--nd- v-n--. enikku radiyo off cheyyendi vannu. e-i-k- r-d-y- o-f c-e-y-n-i v-n-u- ---------------------------------- enikku radiyo off cheyyendi vannu.

Õpi võõrkeelt võõral maal!

Täiskasvanutele pole keelte õppimne nii lihtne kui lastele. Nende aju on juba välja arenenud. Seepärast ei suuda aju nii kergelt uusi süsteeme luua. Aga ka täiskasvanuna on võimalik keeli õppida! Selleks tuleb reisida sinna riiki, kus vastavat keelt räägitakse. Kõige paremini õpitakse keelt välismaal. Igaüks, kes on kunagi keeleõppereisil käinud, teab seda. Uut keelt on kõige parem õppida keele loomulikus keskkonnas. Uus uuring on selle kohta huvitavale järeldusele jõudnud. Uurimuses väidetakse, et välismaal inimene ka õpib uut keelt teistmoodi ! Aju suudab võõrkeelt töödelda kui oma emakeelt. Teadlased on ammu arvanud, et on olemas erinevad õppimisprotsessid. Nüüdseks on katse seda tõestanud. Grupp katsealuseid pidid õppima välja mõeldud keelt. Osa inimesi käisid selleks tavatundides. Teised õppisid keelt simuleeritud reisi situatsioonis. Antud katsealused pidid orienteeruma võõras keskkonnas. Kõik, kellega neil kokkupuude oli, rääkisid uut keelt. Katsealused polnud seega tüüpilised keeleõppijad. Nad leidsid end tundmatust keelekeskkonnast. Nad olid sunnitud kiiresti uue keelega abi küsima. Mõne aja pärast katsealuseid testiti. Mõlemal grupil oli uuest keelest head teadmised. Kuid nende ajud töötlseid keeli erinevalt! ‘Välismaal’ õppinute aju aktiivsus oli muljet avaldav. Nende aju töötles võõrkeele grammatikat kui enda keelt. Samamoodi töötab aju emakeele puhul. Keeleõppereis on meeldivaim ja kõige effektiivsem keeleõppe vorm!