Vestmik

et Kehaosad   »   ml Parts of the body

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

58 [അമ്പത്തി എട്ട്]

58 [ambathi ettu]

Parts of the body

[shareerathinte bhagangal]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malajalaami Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. ഞ-ൻ --ു മനു-്യനെ-വരയ-ക--ുന്-ു. ഞ-ൻ ഒര- മന-ഷ-യന- വരയ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ഒ-ു മ-ു-്-ന- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ വരയ്ക്കുന്നു. 0
nj-a- -r- -anus-ya-e-va-ayk--nnu. njaan oru manushyane varaykkunnu. n-a-n o-u m-n-s-y-n- v-r-y-k-n-u- --------------------------------- njaan oru manushyane varaykkunnu.
Esiteks pea. ആ--യം -ല. ആദ-യ- തല. ആ-്-ം ത-. --------- ആദ്യം തല. 0
a---am t--l-. aadyam thala. a-d-a- t-a-a- ------------- aadyam thala.
Mees kannab mütsi. മ----യൻ -രു-തൊ--പി -രി-്ച-ര---കു---ു. മന-ഷ-യൻ ഒര- ത-പ-പ- ധര-ച-ച-ര-ക-ക-ന-ന-. മ-ു-്-ൻ ഒ-ു ത-പ-പ- ധ-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------- മനുഷ്യൻ ഒരു തൊപ്പി ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. 0
manus-an o-u th--p--d------irikk-nn-. manusian oru thoppi dharichirikkunnu. m-n-s-a- o-u t-o-p- d-a-i-h-r-k-u-n-. ------------------------------------- manusian oru thoppi dharichirikkunnu.
Juukseid ei ole näha. മുടി ക---- -റ-റില്-. മ-ട- ക-ണ-ൻ പറ-റ-ല-ല. മ-ട- ക-ണ-ൻ പ-്-ി-്-. -------------------- മുടി കാണാൻ പറ്റില്ല. 0
m----k--na----ttil--. mudi kaanan pattilla. m-d- k-a-a- p-t-i-l-. --------------------- mudi kaanan pattilla.
Kõrvu ei ole samuti näha. ച--ി--ം --ണ-ല-ല. ച-വ-യ-- ക-ണ-ല-ല. ച-വ-യ-ം ക-ണ-ല-ല- ---------------- ചെവിയും കാണില്ല. 0
c-e--yum--aa--l-a. cheviyum kaanilla. c-e-i-u- k-a-i-l-. ------------------ cheviyum kaanilla.
Selga ei ole ka näha. പിൻ-ാഗ-ു- -ാ-ാൻ കഴി-ി--ല. പ-ൻഭ-ഗവ-- ക-ണ-ൻ കഴ-യ-ല-ല. പ-ൻ-ാ-വ-ം ക-ണ-ൻ ക-ി-ി-്-. ------------------------- പിൻഭാഗവും കാണാൻ കഴിയില്ല. 0
p--b---a-u----an-n-ka--iyi--a. pinbhagavum kaanan kazhiyilla. p-n-h-g-v-m k-a-a- k-z-i-i-l-. ------------------------------ pinbhagavum kaanan kazhiyilla.
Ma joonistan silmad ja suu. ഞാ- ക-്--- വാ-യും-വര---്--ന്നു. ഞ-ൻ കണ-ണ-- വ-യയ-- വരയ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ക-്-ു- വ-യ-ു- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------- ഞാൻ കണ്ണും വായയും വരയ്ക്കുന്നു. 0
njaa- --n-um--a-ya-um-v-ra--ku-nu. njaan kannum vaayayum varaykkunnu. n-a-n k-n-u- v-a-a-u- v-r-y-k-n-u- ---------------------------------- njaan kannum vaayayum varaykkunnu.
Mees tantsib ja naerab. മ-ുഷ്----ൃത--- ---്യ-ക--ം --രി---ു-യ----െയ---ന---. മന-ഷ-യൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-കയ-- ച-ര-ക-ക-കയ-- ച-യ-യ-ന-ന-. മ-ു-്-ൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-ക-ു- ച-ര-ക-ക-ക-ു- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------------------- മനുഷ്യൻ നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 0
m-nus--- nrit-am-c-e--uk---m -hir-k----yum -he-yun--. manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu. m-n-s-a- n-i-h-m c-e-y-k-y-m c-i-i-k-k-y-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------------------- manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu.
Mehel on pikk nina. മ--ഷ്യ-്--ീള-ു-്----ക്--ണ-ട്. മന-ഷ-യന- ന-ളമ-ള-ള മ-ക-ക-ണ-ട-. മ-ു-്-ന- ന-ള-ു-്- മ-ക-ക-ണ-ട-. ----------------------------- മനുഷ്യന് നീളമുള്ള മൂക്കുണ്ട്. 0
m-nushya-- -eela--l---m--k-un-u. manushyanu neelamulla mookkundu. m-n-s-y-n- n-e-a-u-l- m-o-k-n-u- -------------------------------- manushyanu neelamulla mookkundu.
Ta kannab keppi käes. അവൻ കൈകള---ഒ-ു -ട----ി--കുന--ു. അവൻ ക-കള-ൽ ഒര- വട- വഹ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ക-ക-ി- ഒ-ു വ-ി വ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ കൈകളിൽ ഒരു വടി വഹിക്കുന്നു. 0
a-a---ai-a--l ----v-di v---kku-nu. avan kaikalil oru vadi vahikkunnu. a-a- k-i-a-i- o-u v-d- v-h-k-u-n-. ---------------------------------- avan kaikalil oru vadi vahikkunnu.
Ta kannab ka salli ümber kaela. ക-ു---ിൽ--്ക--ഫ---ധര-ച----്-ു-്ട-. കഴ-ത-ത-ൽ സ-ക-ർഫ-- ധര-ച-ച-ട-ട-ണ-ട-. ക-ു-്-ി- സ-ക-ർ-ു- ധ-ി-്-ി-്-ു-്-്- ---------------------------------- കഴുത്തിൽ സ്കാർഫും ധരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
k-zhut-i----arfum-dha-ic---t---u. kazhuthil scarfum dharichittundu. k-z-u-h-l s-a-f-m d-a-i-h-t-u-d-. --------------------------------- kazhuthil scarfum dharichittundu.
On talv ja külm. ശീ--ാലമാ--,-തണു------. ശ-തക-ലമ-ണ-, തണ-പ-പ-ണ-. ശ-ത-ാ-മ-ണ-, ത-ു-്-ാ-്- ---------------------- ശീതകാലമാണ്, തണുപ്പാണ്. 0
s---t-ak-ala----u---h--u-pa-nu. sheethakaalamaanu, thanuppaanu. s-e-t-a-a-l-m-a-u- t-a-u-p-a-u- ------------------------------- sheethakaalamaanu, thanuppaanu.
Käed on tugevad. കൈകൾ ---ത-ാ--. ക-കൾ ശക-തമ-ണ-. ക-ക- ശ-്-മ-ണ-. -------------- കൈകൾ ശക്തമാണ്. 0
ka-k-l --aktha-aan-. kaikal shakthamaanu. k-i-a- s-a-t-a-a-n-. -------------------- kaikal shakthamaanu.
Jalad on samuti tugevad. കാ-ു-ൾക--ു- ബലമുണ---. ക-ല-കൾക-ക-- ബലമ-ണ-ട-. ക-ല-ക-ക-ക-ം ബ-മ-ണ-ട-. --------------------- കാലുകൾക്കും ബലമുണ്ട്. 0
ka-lu----ku- b-l--u---. kaalukalkkum balamundu. k-a-u-a-k-u- b-l-m-n-u- ----------------------- kaalukalkkum balamundu.
See mees on lumest. മ-ു-്-ൻ--ഞ്ഞ-----ട--്---ർ-്-ി--------ക-ന-നത്. മന-ഷ-യൻ മഞ-ഞ-ക-ണ-ട-ണ- ന-ർമ-മ-ച-ച-ര-ക-ക-ന-നത-. മ-ു-്-ൻ മ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ർ-്-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-. --------------------------------------------- മനുഷ്യൻ മഞ്ഞുകൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. 0
ma-------ma---k--d---u ---m------ikkunna--u. manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu. m-n-s-a- m-n-u-o-d-a-u n-r-m-c-i-i-k-n-a-h-. -------------------------------------------- manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu.
Ta ei kanna pükse ega mantlit. അ-- -ാ-്റ-ം-കോ--ടു--ധ-ി--കില്ല. അവൻ പ-ന-റ-- ക-ട-ട-- ധര-ക-ക-ല-ല. അ-ൻ പ-ന-റ-ം ക-ട-ട-ം ധ-ി-്-ി-്-. ------------------------------- അവൻ പാന്റും കോട്ടും ധരിക്കില്ല. 0
a-an -aa--u- -ot----d-ar-k-----. avan paantum kottum dharikkilla. a-a- p-a-t-m k-t-u- d-a-i-k-l-a- -------------------------------- avan paantum kottum dharikkilla.
Kuid see mees ei külmeta. എന്ന-- മന-ഷ്യന- തണുപ--ി--ല. എന-ന-ൽ മന-ഷ-യന- തണ-പ-പ-ല-ല. എ-്-ാ- മ-ു-്-ന- ത-ു-്-ി-്-. --------------------------- എന്നാൽ മനുഷ്യന് തണുപ്പില്ല. 0
e-naal--an-s---n- th-nu-pi---. ennaal manushyanu thanuppilla. e-n-a- m-n-s-y-n- t-a-u-p-l-a- ------------------------------ ennaal manushyanu thanuppilla.
Ta on lumemees. അ-ൻ --- മഞ്ഞു-ന-ഷ്--ാണ്. അവൻ ഒര- മഞ-ഞ-മന-ഷ-യന-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു മ-്-ു-ന-ഷ-യ-ാ-്- ------------------------ അവൻ ഒരു മഞ്ഞുമനുഷ്യനാണ്. 0
a----or- -anjuma-ush---a-nu. avan oru manjumanushyanaanu. a-a- o-u m-n-u-a-u-h-a-a-n-. ---------------------------- avan oru manjumanushyanaanu.

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...