کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   hi बैंक में

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

[baink mein]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 1
m--- -k --aata -hol-na--ha----a --c--ahat-----on main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫این پاسپورت من است.‬ ये रहा मेरा पासपोर्ट ये रहा मेरा पासपोर्ट 1
y----ha-m--a--aas--ort ye raha mera paasaport
‫و این آدرس من است.‬ और ये है मेरा पता और ये है मेरा पता 1
a-r ---hai -e-a --ta aur ye hai mera pata
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- apane-k----e-me---p---e ---a---ra--a-ch--h--a /-ch---a----h--n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- -p--- ----t- s- ----e-nik-a-----cha-ha---- ch----te- ho-n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n --a-e ---a---ka-by---- ---a -h-a-ata /----aha-ee-h--n main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-n --a---- d-a----e-h-de-ar-n--------a-ch--h--a-/--ha-h-t-e ---n main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ शुल्क कितना है? शुल्क कितना है? 1
s-u-k--it--- --i? shulk kitana hai?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 1
m-j-- -ast-ak-h-- -a---n-k-r-ne-----? mujhe hastaakshar kahaan karane hain?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 1
m--h- -arm-nee--- pai-----ne-k-e ---t-ek-----ai mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai
‫این شماره حسابم است.‬ यह मेरे खाते का नम्बर है यह मेरे खाते का नम्बर है 1
yah-m--------te ka--a-b---h-i yah mere khaate ka nambar hai
‫پول رسیده است؟‬ क्या पैसे आये हैं? क्या पैसे आये हैं? 1
ky---a--- ---e ----? kya paise aaye hain?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- y- p-i-e vi-i-----a-a-- -h-ahata --c-a-ha--- hoon main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ मुझे अमरीकी डालर चाहिए मुझे अमरीकी डालर चाहिए 1
mujh- am----k-e-da-l---c---hie mujhe amareekee daalar chaahie
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ मुझे खुले पैसे चाहिए मुझे खुले पैसे चाहिए 1
muj-e-khule -ai-- ---a--e mujhe khule paise chaahie
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ क्या यहाँ कोई एटीएम है? क्या यहाँ कोई एटीएम है? 1
k-- yahaa- koee e----m-ha-? kya yahaan koee eteeem hai?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 1
k---te----k-ta-e -ai-e-ni-a-l--ja --k-te -a-n? khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 1
ka---------di- -aa-----te---l-ki-e----sa-at--h-i-? kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬