کتاب لغت

fa ‫در بانک‬   »   sr У банци

‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

‫در بانک‬

60 [шездесет]

60 [šezdeset]

У банци

[U banci]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ Ја желим отворити рачун. Ја желим отворити рачун. 1
Ja že-i- ---or--i--ačun. Ja želim otvoriti račun.
‫این پاسپورت من است.‬ Овде је мој пасош. Овде је мој пасош. 1
O-d- -- moj pasoš. Ovde je moj pasoš.
‫و این آدرس من است.‬ А овде је моја адреса. А овде је моја адреса. 1
A--v-e-je-mo-a-a-r---. A ovde je moja adresa.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ Ја желим уплатити новац на мој рачун. Ја желим уплатити новац на мој рачун. 1
J---eli--u-latiti-no-a---- -o---a-u-. Ja želim uplatiti novac na moj račun.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ Ја желим подигнути новац са свог рачуна. Ја желим подигнути новац са свог рачуна. 1
Ja ž-lim podi----i n--a- -a --og-r-ču-a. Ja želim podignuti novac sa svog računa.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ Ја желим узети изводе са рачуна. Ја желим узети изводе са рачуна. 1
Ja ---im-uzet--i---d- s- r-ču-a. Ja želim uzeti izvode sa računa.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ Ја желим уновчити путнички чек. Ја желим уновчити путнички чек. 1
Ja--elim-u-----ti pu-n-č-i č-k. Ja želim unovčiti putnički ček.
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ Колики су трошкови? Колики су трошкови? 1
K---k- s- tr--k-vi? Koliki su troškovi?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬ Где морам потписати? Где морам потписати? 1
Gd- --ra--p-t-isati? Gde moram potpisati?
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ Ја очекујем дознаку из Немачке. Ја очекујем дознаку из Немачке. 1
Ja ----uj-m-d--naku-i- N-m--k-. Ja očekujem doznaku iz Nemačke.
‫این شماره حسابم است.‬ Овде је мој број рачуна. Овде је мој број рачуна. 1
Ovd- je ------oj računa. Ovde je moj broj računa.
‫پول رسیده است؟‬ Да ли је новац стигао? Да ли је новац стигао? 1
D---i je---v-- -----o? Da li je novac stigao?
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ Ја желим заменити тај новац. Ја желим заменити тај новац. 1
J--ž-l-m z----i-i---j---va-. Ja želim zameniti taj novac.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ Ја требам америчке доларе. Ја требам америчке доларе. 1
J--tr---m -------e-dol-re. Ja trebam američke dolare.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. 1
Mo--- ---, -ajte--i--itne-novč-----. Molim Vas, dajte mi sitne novčanice.
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ Има ли овде банкомат? Има ли овде банкомат? 1
Ima ---o-de-b-nko---? Ima li ovde bankomat?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ Колико новца се може подигнути? Колико новца се може подигнути? 1
K-liko--ovc- -e--o---p-d-gnu--? Koliko novca se može podignuti?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ Које кредитне картице се могу користити? Које кредитне картице се могу користити? 1
K-j--kredi-n- -art-c- ------u-k---st-ti? Koje kreditne kartice se mogu koristiti?

‫آیا یک دستور زبان جهانی وجود دارد؟‬

‫هنگامی که یک زبان را یاد می گیریم، دستور زبان آن را هم می آموزیم.‬ ‫امّا، وقتی که کودکان زبان مادری خود را می آموزند، این کار به طور خودکار اتّفاق می افتد.‬ ‫آنها متوجّه نیستند که مغزشان در حال یادگیری قواعد مختلف است.‬ ‫با وجود این، انها زبان مادری خود را از ابتدا به درستی می آموزند.‬ ‫با توجه به این که زبان های بسیاری وجود دارند، دستور زبان های گوناگونی هموجود دارد.‬ ‫امّا، آیا یک دستور زبان جهانی هم وجود دارد؟‬ ‫دانشمندان مدتهاست که در حال مطالعه بر روی این موضوع هستند.‬ ‫مطالعات جدید می توانند به این پرسش پاسخ دهند.‬ ‫زیرا محقّقان مغز به کشف جالبی نائل شده اند.‬ ‫آنها از افراد تحت آزمایش خواسته اند تا قواعد دستور زبان را مطالعه کنند.‬ ‫این افراد دانش آموزان مدارس زبان بودند.‬ ‫آنها در رشته زبان ژاپنی یا ایتالیایی تحصیل می کردند.‬ ‫نیمی از قواعد دستور زبان کاملا ساختگی بود.‬ ‫امّا، افراد مورد آزمایش از آن اطلاع نداشتند.‬ ‫پس از پایان مطالعه، جملاتی در اختیار دانش آموزان قرار گرفت.‬ ‫آنها می بایست درستی یا نادرستی جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫زمانی که آنها بر روی این جملات کار می کردند، مغزشان مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫بدین معنی که، محقّقان فعّالیت مغز آنها را اندازه گیری می کردند.‬ ‫به این ترتیب آنها توانستند چگونگی واکنش مغز به جملات را بررسی کنند.‬ ‫و به نظر می رسد که مغز ما، دستور زبان را می شناسد!‬ ‫در هنگام سخن گفتن، مناطق خاصی از مغز فعّال هستند.‬ ‫مرکز بروکا یکی از آنها است.‬ ‫این مرکز در سمت چپ مغز واقع شده است.‬ ‫هنگامی که دانش آموزان با قواعد دستور زبان واقعی مواجه شدند، این قسمت بسیار فعاّل بود.‬ ‫از سوی دیگر، هنگام روبرو شدن با قوانین ساختگی، این فعّالیت ها به طور قابل ملاحظه ای کاهش یافت.‬ ‫پس می توان نتیجه گرفت که تمام سیستم های دستور زبان بر یک اساس قرار دارند.‬ ‫و همه آنها باید این اصول را دنبال کنند.‬ ‫و این اصول در ما ذاتی خواهد بود ...‬