Guide de conversation

fr Hier – aujourd’hui – demain   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [dix]

Hier – aujourd’hui – demain

Hier – aujourd’hui – demain

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
Hier, c’était samedi. Кеч-э -ш--б- б-л--. К---- и----- б----- К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K-ç-e-i----- --lçu. K---- i----- b----- K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Hier, je suis allé au cinéma. Кеч-э-мен к-н-до бол---. К---- м-- к----- б------ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Ke-----e- -in-d---o-du-. K---- m-- k----- b------ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Le film était intéressant. Кино---зы--уу -о---. К--- к------- б----- К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K-n- kı-ıkt-u boldu. K--- k------- b----- K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Aujourd’hui, c’est dimanche. Бүгү- - -е--е---. Б---- - ж-------- Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bü------j-k-e-b-. B---- - j-------- B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Aujourd’hui, je ne travaille pas. Мен---гүн иш-еб-ймин. М-- б---- и---------- М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M-n-büg-n --t---ymin. M-- b---- i---------- M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Je reste à la maison. Ме- --д- к---мын. М-- ү--- к------- М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Men --------am--. M-- ü--- k------- M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Demain, c’est lundi. Э-те----дүйш-мб-. Э---- - д-------- Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E--eŋ --dü-ş-mbü. E---- - d-------- E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Demain, je recommence à travailler. Э-тең жуму-к- --й--мы-. Э---- ж------ к-------- Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E---- --m-şk- kay-am--. E---- j------ k-------- E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Je travaille au bureau. Мен к-----е ------ин. М-- к------ и-------- М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-- k--s-de -şteym-n. M-- k------ i-------- M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Qui est-ce ? Бу- ---? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu--kim? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
C’est Pierre. Бу- Пё-р. Б-- П---- Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B-- -----. B-- P----- B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Pierre est étudiant. П------студен-. П--- - с------- П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py------stude--. P---- - s------- P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Qui est-ce ? Бу---им? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul----? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
C’est Marthe. Бу- - -----. Б-- - М----- Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bu- - -ar-a. B-- - M----- B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marthe est secrétaire. Ма--а ------ы М---- - к---- М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
Ma--a-- ----ı M---- - k---- M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Pierre et Marthe sont amis. П--р-----н-М---а - --с-ор. П--- м---- М---- - д------ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P--t- -e-e---arta---d--to-. P---- m---- M---- - d------ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Pierre est l’ami de Marthe. П-тр - Ма-----н-ж--и-и. П--- - М------- ж------ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P-ot-----ar----n j--it-. P---- - M------- j------ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marthe est l’amie de Pierre. М-рт- - -ётр-----ү-----ө- кы--. М---- - П------ с-------- к---- М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M-r-a - P----dın-süy-öşk-- -ız-. M---- - P------- s-------- k---- M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Apprendre en dormant

Aujourd'hui, les langues étrangères font partie de la culture générale. Si seulement l'apprentissage n'était pas si compliqué ! Pour tous ceux qui rencontrent des difficultés, les nouvelles sont bonnes ! Car c'est en dormant que l'apprentissage est le plus efficace ! Plusieurs études scientifiques sont parvenues à cette conclusion. Et nous pouvons en tirer parti pour l'apprentissage des langues. Pendant le sommeil, nous digérons les expériences vécues de la journée. Notre cerveau analyse les nouvelles impressions. Tout ce que nous avons vécu est revu en pensée. A cette occasion, les nouveaux contenus se fixent dans notre cerveau. On mémorise particulièrement bien ce qui a été vu juste avant le sommeil. C'est pourquoi il est bon de répéter les choses importantes le soir. Chaque phase du sommeil est responsable d'un contenu particulier. Le sommeil paradoxal favorise l'apprentissage psychomoteur. La musique ou le sport en font partie, par exemple. En revanche, l'apprentissage du savoir pur a lieu pendant le sommeil profond. C'est à ce moment que tout ce que nous enregistrons lors de l'apprentissage est répété. Donc le vocabulaire et la grammaire aussi ! Lorsque nous apprenons des langues, notre cerveau doit beaucoup travailler. Il doit mémoriser de nouveaux mots et de nouvelles règles. Tout cela est revu pendant le sommeil. Les chercheurs nomment cela la théorie du ‘replay’. Mais l'important est de bien dormir. Le corps et l'esprit doivent pleinement se reposer. Ce n'est qu'à cette condition que le cerveau peut travailler efficacement. On pourrait dire qu'un bon sommeil permet une bonne performance de la mémoire. Pendant que nous sommes déjà en train de nous reposer, notre cerveau est encore actif… Alors : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Le saviez-vous ?
L'anglais britannique est la forme de la langue anglaise parlée en Grande-Bretagne. Il appartient aux langues germaniques occidentales. C'est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. Il diffère de l'anglais américain en quelques points. C'est pourquoi on dit de l'anglais que c'est une langue pluricentrale. Cela signifie que cette langue possède plusieurs variantes standard. Les différences peuvent concerner par exemple la prononciation, le vocabulaire et l'orthographe. L'anglais britannique se divise en de nombreux dialectes, dont certains sont très différents. Pendant longtemps, les dialectophones étaient considérés comme incultes et ne pouvaient exercer de bons métiers. Aujourd'hui, c'est différent, même si les dialectes jouent toujours un rôle en Grande-Bretagne. On trouve beaucoup d'influences françaises dans l'anglais britannique. Cela remonte à la conquête de la Grande-Bretagne par les Normands en 1066. Lors de l'époque coloniale, ce fut la Grande-Bretagne à son tour qui apporta sa langue sur d'autres continents. Ainsi l'anglais est devenu au cours du siècle dernier la langue la plus importante du monde… Apprenez l'anglais, mais l'anglais d'origine s'il vous plaît !