Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
je – ma / mon ме--- --нин мен - менин м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
me------nin men - menin m-n - m-n-n ----------- men - menin
Je ne trouve pas ma clef. М-- а----ы-ды---б- -л-а- жата---. Мен ачкычымды таба албай жатамын. М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-n-açkı-ımdı t-b- --bay j--am--. Men açkıçımdı taba albay jatamın. M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Je ne trouve pas mon billet. Би-ет-м-и--а-п-й --там-н. Билетимди таппай жатамын. Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
Bil--i-d- t----y-jat--ı-. Biletimdi tappay jatamın. B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
tu – ta / ton сен----ен-н сен - сенин с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-----s-nin sen - senin s-n - s-n-n ----------- sen - senin
As-tu trouvé ta clef ? Ачкычы-ды тапт-ңб-? Ачкычыңды таптыңбы? А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A--ı--ŋ-- tap--ŋb-? Açkıçıŋdı taptıŋbı? A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
As-tu trouvé ton billet ? Билет------апты--ы? Билетиңди таптыңбы? Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Bil-ti--i tap-ıŋ-ı? Biletiŋdi taptıŋbı? B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
il – sa / son а- -----н ал - анын а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a- ---n-n al - anın a- - a-ı- --------- al - anın
Sais-tu où est sa clef ? А-ын-а--ы---кайд--э---ин-биле--ң--? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
Anın aç-ıçı-k--d- -ke----b-le-i---? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi? A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Sais-tu où est son billet ? Аны---и-е-- к-йда-----и- бил---ңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A--n bi--ti--a-da -ken-n-bile-iŋbi? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi? A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
elle – sa / son а--–---ын ал – анын а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al – anın al – anın a- – a-ı- --------- al – anın
Son argent a disparu. Анын -кч--ы ж------. Анын акчасы жоголду. А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
A-ın--k-a-- jo-o-du. Anın akçası jogoldu. A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Sa carte de crédit a aussi disparu. Ж-на ан-н---е-и--ик-----а-ы--а---к. Жана анын кредиттик картасы да жок. Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
Ja-a-a-ın ---dit--k-ka-ta-ı-da -ok. Jana anın kredittik kartası da jok. J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
nous – notre б-з---б-з-ин биз - биздин б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z - bi---n biz - bizdin b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Notre grand-père est malade. Бизд-н -оң а-аб---о-руп -а-а-. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
Bi--i--ç-- a---ı- ---u-----a-. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Notre grand-mère est en bonne santé. Б-здин--оң-а-аб-з-----е- соо---- ж-кшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
Biz-----o--ap---zd-n d-- -o---gu -a--ı. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
vous – votre с-лер ----л----н силер - силердин с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
s-ler - s-l--din siler - silerdin s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Les enfants, où est votre papa ? Б-----, сил--ди--а--ң-р-к-й-а? Балдар, силердин атаңар кайда? Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B--d----si-e---n ---ŋ-r ka-da? Baldar, silerdin ataŋar kayda? B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Les enfants, où est votre maman ? Б---а-,-с-ле---- --а-----айд-? Балдар, силердин апаңар кайда? Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B--da-----l-r-i-----ŋ-----y--? Baldar, silerdin apaŋar kayda? B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !