Guide de conversation

fr Passé 3   »   ky Past tense 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kirghiz Son Suite
téléphoner т---фон----уу т------ ч---- т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t--e-on-----u t------ ç---- t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
J’ai téléphoné. М-н т-л--о--чалды-. М-- т------ ч------ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-- ------n ---d-m. M-- t------ ç------ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
J’ai téléphoné tout le temps. М-н -р--а--м-теле---д--б-л---у-. М-- а- д---- т-------- б-------- М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Me--ar dayı---e---ond- --l-u--n. M-- a- d---- t-------- b-------- M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
demander с---о с---- с-р-о ----- суроо 0
su-oo s---- s-r-o ----- suroo
J’ai demandé. Мен с-р--ы-. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Me--s-r-dı-. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
J’ai toujours demandé. Мен да--м- -ур-д--. М-- д----- с------- М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Men da---- --ra--m. M-- d----- s------- M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
raconter а---у а---- а-т-у ----- айтуу 0
a---u a---- a-t-u ----- aytuu
J’ai raconté. М----йтып-б-рдим. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n--y--- b-rd--. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
J’ai raconté toute l’histoire. М-- --у-н- -ол-гу ------айт-------и-. М-- о----- т----- м---- а---- б------ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men okuy-nı---lugu-----n-a-t-p b-rd-m. M-- o------ t----- m---- a---- b------ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
étudier ү--ө-үү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy--n-ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
J’ai étudié. Мен -йр-н--м. М-- ү-------- М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-- ü--ö--üm. M-- ü-------- M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
J’ai étudié toute la soirée. М-н-түн- ----ок-ду-. М-- т--- б-- о------ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Men--ünü boyu o-u--m. M-- t--- b--- o------ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
travailler и--өө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
işt-ö i---- i-t-ö ----- iştöö
J’ai travaillé. М-н--ш---и-. М-- и------- М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men -ş--d-m. M-- i------- M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
J’ai travaillé toute la journée. Ме---р-еде---еч-- -ш-еди-. М-- э------ к---- и------- М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men e-t-d-n keç-- ----d-m. M-- e------ k---- i------- M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
manger ж-ш ж-- ж-ш --- жеш 0
j-ş j-- j-ş --- jeş
J’ai mangé. Мен-ж-ди-. М-- ж----- М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men --d-m. M-- j----- M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
J’ai mangé tout le repas. М---та-----н-б--рын -еди-. М-- т------- б----- ж----- М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n-t-m-k-ın-b-a--n -----. M-- t------- b----- j----- M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !