Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Ukrainien
SonSuite
Je voudrais ouvrir un compte.
Я -отів б-------іл----в---р--и-р-х---к.
Я х---- б- / х----- б в------- р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 YA kh------y---k-o---a---vid----y rak--nok.Y- k----- b- / k------ b v------- r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte.
Я -о--в би-/ х---л----знят- -р-ш- - мого -а-у-ку.
Я х---- б- / х----- б з---- г---- з м--- р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y----oti---y-- k-ot--a --z----y --oshi z---h- r-kh----.Y- k----- b- / k------ b z----- h----- z m--- r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais retirer de l’argent de mon compte.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Je voudrais recevoir mon relevé de compte.
Я-х-т-в ------о-іл- б-вз-ти---п--ки-з---хун-у.
Я х---- б- / х----- б в---- в------ з р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 YA-k---iv b--/ --ot-l----vzya-- --pys-- z r--hun--.Y- k----- b- / k------ b v----- v------ z r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais recevoir mon relevé de compte.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я-хо-і- ---/---т-л- - от-и-ат- -р-ш- п- -ек-.
Я х---- б- / х----- б о------- г---- п- ч----
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Y- kh---- by / kho-il----otry---- hrosh--p- che-u.Y- k----- b- / k------ b o------- h----- p- c-----Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je voudrais toucher un chèque-voyage.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Я ---а---------о-ий пе--ка--з--і---чи-и.
Я ч---- н- г------- п------ з Н---------
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 YA----kay- n--hro-h--y-- p----a--- Ni-ec-c----.Y- c------ n- h--------- p------ z N-----------Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Я-х-ті- би /-х---ла-- п-мі-я----і--р-ш-.
Я х---- б- / х----- б п------- ц- г-----
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y- -ho-iv b--/ -hot--a b po-i---t--ts--h-o-h-.Y- k----- b- / k------ b p-------- t-- h------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ?
Тут - --н-ом--?
Т-- є б--------
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 Tut -e-b--k--a-?T-- y- b--------T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Y a-t-il ici un distributeur automatique de billets ?
Lorsque nous apprenons une langue, nous apprenons aussi sa grammaire.
Cela a lieu automatiquement chez les enfants qui apprennent leur langue maternelle.
Ils ne remarquent pas que leur cerveau apprend de nombreuses règles différentes.
Ils apprennent quand même dès le début leur langue maternelle correctement.
Comme il existe de nombreuses langues, il existe aussi de nombreuses grammaires.
Mais existe-t-il aussi une grammaire universelle ?
Cette question occupe la science depuis longtemps.
De nouvelles études pourraient apporter une réponse.
Car les neurobiologistes ont fait une découverte intéressante.
Ils ont fait apprendre des règles de grammaire à des personnes tests.
Il s'agissait d'élèves apprenant une langue étrangère.
Ils apprenaient le japonais ou l'italien.
La moitié des règles de grammaire étaient inventées.
Mais les personnes tests ne le savaient pas.
Après l'apprentissage, on a présenté des phrases aux élèves.
Les personnes tests devaient juger de l'exactitude des phrases.
Pendant qu'ils effectuaient les exercices, leurs cerveaux étaient analysés.
C'est-à-dire que les chercheurs mesuraient l'activité du cerveau.
Ainsi, ils pouvaient contrôler la réaction du cerveau face aux phrases.
Et il semble que notre cerveau reconnaisse les grammaires !
Lors du traitement de la langue, certaines zones du cerveau sont actives.
L'aire de Broca en fait partie.
Elle se trouve dans l'hémisphère gauche du cerveau.
Lorsque les élèves traitaient les vraies règles, elle était très active.
Pour les règles inventées, l'activité baissait nettement.
Il se pourrait donc que les règles de grammaire aient toutes la même base.
Elles suivraient toutes les mêmes principes.
Et ces principes seraient innés...