‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ml giving reasons

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

giving reasons

[enthengilum nyaayeekarikkuka 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ എന്താ വരാത്തെ? എന്താ വരാത്തെ? 1
e----- v--a----? enthaa varaathe?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 1
kaa--av-stha--a---- -o----aa-u. kaalaavastha valare moshamaanu.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
k--l-a---t------hama------n-l-n-a-n va---ni---. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
‫מדוע הוא לא בא?‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 1
en-hukon--a-u----n-v-ru---l-a? enthukondaanu avan varunnilla?
‫הוא לא הוזמן.‬ അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 1
av--e c-ioni-hi-tilla. avane ctionichittilla.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 1
ct--n---a---hu-kon-u -v-- -a-unni-l-. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 1
e-t----n----- ni-g---v-raa----? enthukondaanu ningal varaatthu?
‫אין לי זמן.‬ എനിക്ക് സമയമില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ല. 1
e-ik-- sam--a--lla. enikku samayamilla.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
e-i-k- s-m--------tt-i--l-n---n---r--ni---. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 1
ni----e-th-a tha--asi-h--o-da ninakkenthaa thaamasichukooda
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 1
e--k-- ----al----e-y-n-m. enikku jayaali cheyyanam.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 1
e----- -ol---hey----a-h-n-- nja-n--vid- ni---unni--a. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 1
nee e-t-aa-------k--nathu? nee enthaanu paaakunnathu?
‫אני עייף / ה.‬ ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 1
n--an k---e--th-n-anu. njaan ksheenithanaanu.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 1
kshe---m---ara--m -jaan--okunnu. ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 1
ni--a--e-th---a-- -r-v----eyy-n--th-? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
‫כבר מאוחר.‬ ഇതിനകം വൈകി. ഇതിനകം വൈകി. 1
i-h-n---m---i--. ithinakam vaiki.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 1
n---- -ai-iy-t------njaan -r-v- c-e-----u. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬