‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   et midagi põhjendama 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Miks te ei tule? Miks te ei tule? 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Ilm on nii halb. Ilm on nii halb. 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Ma ei tule, sest ilm on nii halb. Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Miks ta ei tule? Miks ta ei tule? 1
‫הוא לא הוזמן.‬ Ta ei ole kutsutud. Ta ei ole kutsutud. 1
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 1
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Miks sa ei tule? Miks sa ei tule? 1
‫אין לי זמן.‬ Mul ei ole aega. Mul ei ole aega. 1
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Ma ei tule, sest mul ei ole aega. Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 1
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Miks sa ei jää? Miks sa ei jää? 1
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Ma pean veel töötama. Ma pean veel töötama. 1
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Ma ei jää, sest pean veel töötama. Ma ei jää, sest pean veel töötama. 1
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Miks te juba lähete? Miks te juba lähete? 1
‫אני עייף / ה.‬ Ma olen väsinud. Ma olen väsinud. 1
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Ma lähen, sest olen väsinud. Ma lähen, sest olen väsinud. 1
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Miks te juba sõidate? Miks te juba sõidate? 1
‫כבר מאוחר.‬ On juba hilja. On juba hilja. 1
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Ma sõidan, sest juba on hilja. Ma sõidan, sest juba on hilja. 1

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬