‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   px justificar qualquer coisa 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [setenta e cinco]

justificar qualquer coisa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (BR) נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Por que você não vem? Por que você não vem? 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ O tempo está tão mau. O tempo está tão mau. 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Eu não vou porque o tempo está tão mau. Eu não vou porque o tempo está tão mau. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Por que é que ele não vem? Por que é que ele não vem? 1
‫הוא לא הוזמן.‬ Ele não é convidado. Ele não é convidado. 1
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Ele não vem porque não é convidado. Ele não vem porque não é convidado. 1
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Por que você não vem? Por que você não vem? 1
‫אין לי זמן.‬ Eu não tenho tempo. Eu não tenho tempo. 1
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Eu não vou porque não tenho tempo. Eu não vou porque não tenho tempo. 1
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Por que você não fica? Por que você não fica? 1
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Ainda tenho que trabalhar. Ainda tenho que trabalhar. 1
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 1
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Por que você já vai? Por que você já vai? 1
‫אני עייף / ה.‬ Eu estou com sono. Eu estou com sono. 1
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Eu vou porque estou com sono. Eu vou porque estou com sono. 1
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Por que você já vai? Por que você já vai? 1
‫כבר מאוחר.‬ Já é tarde. Já é tarde. 1
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Eu vou porque já é tarde. Eu vou porque já é tarde. 1

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬