‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   tl giving reasons

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [pitumpu’t lima]

giving reasons

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Bakit hindi ka pupunta? Bakit hindi ka pupunta? 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Masama ang panahon. Masama ang panahon. 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Bakit hindi siya pupunta? Bakit hindi siya pupunta? 1
‫הוא לא הוזמן.‬ Hindi siya imbitado. Hindi siya imbitado. 1
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 1
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Bakit hindi ka pupunta? Bakit hindi ka pupunta? 1
‫אין לי זמן.‬ Wala akong oras. Wala akong oras. 1
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 1
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Bakit hindi ka magtatagal? Bakit hindi ka magtatagal? 1
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Kailangan kong magtrabaho. Kailangan kong magtrabaho. 1
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 1
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Bakit aalis ka na? Bakit aalis ka na? 1
‫אני עייף / ה.‬ Pagod na ako. Pagod na ako. 1
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Aalis na ako dahil pagod na ako. Aalis na ako dahil pagod na ako. 1
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Bakit aalis ka na? Bakit aalis ka na? 1
‫כבר מאוחר.‬ dahil gabi na. dahil gabi na. 1
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Aalis na ako dahil gabi na. Aalis na ako dahil gabi na. 1

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬