‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   sv motivera något 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית שוודית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Varför kommer ni inte? Varför kommer ni inte? 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Vädret är så dåligt. Vädret är så dåligt. 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Varför kommer han inte? Varför kommer han inte? 1
‫הוא לא הוזמן.‬ Han är inte inbjuden. Han är inte inbjuden. 1
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. 1
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Varför kommer du inte? Varför kommer du inte? 1
‫אין לי זמן.‬ Jag har inte tid. Jag har inte tid. 1
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. 1
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Varför stannar du inte? Varför stannar du inte? 1
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Jag måste arbeta. Jag måste arbeta. 1
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. 1
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Varför går ni redan? Varför går ni redan? 1
‫אני עייף / ה.‬ Jag är trött. Jag är trött. 1
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Jag går, eftersom jag är trött. Jag går, eftersom jag är trött. 1
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Varför åker ni redan? Varför åker ni redan? 1
‫כבר מאוחר.‬ Det är redan sent. Det är redan sent. 1
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Jag åker, för att det redan är sent. Jag åker, för att det redan är sent. 1

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬