‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   af iets regverdig 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Waarom kom u nie? Waarom kom u nie? 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ Die weer is so sleg. Die weer is so sleg. 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ Ek kom nie omdat die weer so sleg is. Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Waarom kom hy nie? Waarom kom hy nie? 1
‫הוא לא הוזמן.‬ Hy is nie uitgenooi nie. Hy is nie uitgenooi nie. 1
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 1
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ Waarom kom jy nie? Waarom kom jy nie? 1
‫אין לי זמן.‬ Ek het nie tyd nie. Ek het nie tyd nie. 1
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 1
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ Waarom bly jy nie? Waarom bly jy nie? 1
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Ek moet nog werk. Ek moet nog werk. 1
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ Ek bly nie want ek moet nog werk. Ek bly nie want ek moet nog werk. 1
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ Waarom gaan u nou al? Waarom gaan u nou al? 1
‫אני עייף / ה.‬ Ek is moeg. Ek is moeg. 1
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ Ek gaan omdat ek moeg is. Ek gaan omdat ek moeg is. 1
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ Waarom ry u nou al? Waarom ry u nou al? 1
‫כבר מאוחר.‬ Dit is al laat. Dit is al laat. 1
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ Ek ry omdat dit al laat is. Ek ry omdat dit al laat is. 1

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬