‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ru Прошедшая форма 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

[Proshedshaya forma 4]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫לקרוא‬ Читать Читать 1
C-i---ʹ Chitatʹ
‫אני קראתי.‬ Я прочитал /прочитала. Я прочитал /прочитала. 1
Y------h-tal --r----t--a. Ya prochital /prochitala.
‫קראתי את כל הרומן.‬ Я прочитал / прочитала весь роман. Я прочитал / прочитала весь роман. 1
Ya --o-h--a- /-p--ch--a---v----r-m-n. Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
‫להבין‬ Понимать Понимать 1
Po-i--tʹ Ponimatʹ
‫אני הבנתי.‬ Я понял / поняла. Я понял / поняла. 1
Y- -------- po-y---. Ya ponyal / ponyala.
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ Я понял / поняла весь текст. Я понял / поняла весь текст. 1
Ya--o-yal / ---ya-- -e-- -e-st. Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
‫לענות‬ Отвечать Отвечать 1
Otvec--tʹ Otvechatʹ
‫אני עניתי.‬ Я ответил / ответила. Я ответил / ответила. 1
Y--ot-eti- / -t--til-. Ya otvetil / otvetila.
‫עניתי על כל השאלות.‬ Я ответил / ответила на все вопросы. Я ответил / ответила на все вопросы. 1
Ya--t--t-l-----v-t-la -- vs- -opr-s-. Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Ya --- zn-yu-------t- --al---zn---. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ Я это пишу – я это написал / написала. Я это пишу – я это написал / написала. 1
Y--et--pi-h- - ---e-o--ap-sal / na-i--l-. Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ Я это слышу – я это услышал / услышала. Я это слышу – я это услышал / услышала. 1
Y- -t--sly--u – ---e-o-u-----al / --ly-hala. Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ Я это принесу – я это принёс / принесла. Я это принесу – я это принёс / принесла. 1
Ya et------esu – ---eto-p--n-s----r-n-sla. Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ Я это несу – я это принёс / принесла. Я это несу – я это принёс / принесла. 1
Ya ----ne-u-- -- --- pri-ës-- pri--sla. Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
‫אני קונה – אני קניתי.‬ Я это покупаю – я это купил / купила. Я это покупаю – я это купил / купила. 1
Y--eto --k-p--u-–--a-e-------l ---u-i--. Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 1
Ya-et-------a-- –-ya e--go-oz--d-l --oz-i--la. Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 1
Ya---o --ʺyas--ayu----a-eto ob-y--ni- --obʺ-as--la. Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ Я это знаю – я это знал / знала. Я это знаю – я это знал / знала. 1
Y---t---nay- --y- eto -n---/-zna--. Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬