‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ru На дискотеке

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Это место свободно? Это место свободно? 1
E----e--o---o-o--o? Eto mesto svobodno?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Разрешите сесть рядом с Вами? Разрешите сесть рядом с Вами? 1
Ra-r-sh----s---ʹ -y-d-- - V-mi? Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
‫בבקשה.‬ С удовольствием. С удовольствием. 1
S--dovol--t-i-em. S udovolʹstviyem.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Как Вам нравится музыка? Как Вам нравится музыка? 1
Kak Vam-nra-itsya-m--yk-? Kak Vam nravitsya muzyka?
‫קצת רועשת מדי.‬ Несколько громковата. Несколько громковата. 1
Ne-ko-ʹko--r-m-o-at-. Neskolʹko gromkovata.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но группа играет довольно хорошо. Но группа играет довольно хорошо. 1
N--grup------ay-- d-v---no-kh--osh-. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Вы здесь часто бываете? Вы здесь часто бываете? 1
V---d-s--ch---- b-va---e? Vy zdesʹ chasto byvayete?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Нет, это первый раз. Нет, это первый раз. 1
Ne-,--t--pe---y -a-. Net, eto pervyy raz.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Я здесь ещё никогда не был / не была. Я здесь ещё никогда не был / не была. 1
Ya -d--- ye------n---g-- n----- - -e--y-a. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Вы танцуете? Вы танцуете? 1
V- ta-t------? Vy tantsuyete?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Может быть позже. Может быть позже. 1
Mo--et-bytʹ ---z--. Mozhet bytʹ pozzhe.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Я не очень хорошо танцую. Я не очень хорошо танцую. 1
Y---e--------kho-o-h--t-n-s-y-. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
‫זה פשוט מאוד.‬ Это очень просто. Это очень просто. 1
Eto---h-nʹ --o-to. Eto ochenʹ prosto.
‫אני אראה לך.‬ Я Вам покажу. Я Вам покажу. 1
Y- -a- -okazhu. Ya Vam pokazhu.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Нет, лучше в другой раз. Нет, лучше в другой раз. 1
N-----uc---e-v-drugoy r--. Net, luchshe v drugoy raz.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Вы кого-то ждёте? Вы кого-то ждёте? 1
Vy----o------d--e? Vy kogo-to zhdëte?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, моего друга. Да, моего друга. 1
D-- -o--go -rug-. Da, moyego druga.
‫הנה הוא מגיע!‬ А вот и он! А вот и он! 1
A v-- i on! A vot i on!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬