‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   et Määrsõnad

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [sada]

Määrsõnad

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ juba kunagi – mitte kunagi juba kunagi – mitte kunagi 1
‫היית כבר בברלין?‬ Olete te juba kunagi Berliinis olnud? Olete te juba kunagi Berliinis olnud? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Ei, mitte kunagi. Ei, mitte kunagi. 1
‫מישהו – אף אחד‬ keegi – mitte keegi keegi – mitte keegi 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Tunnete te siin kedagi? Tunnete te siin kedagi? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. 1
‫עדיין – כבר לא‬ veel – mitte enam veel – mitte enam 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Jääte te veel kauaks siia? Jääte te veel kauaks siia? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Ei, ma ei jää enam kauaks siia. Ei, ma ei jää enam kauaks siia. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ veel midagi – ei midagi veel midagi – ei midagi 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Soovite te veel midagi juua? Soovite te veel midagi juua? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Ei, ma ei soovi enam midagi. Ei, ma ei soovi enam midagi. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ juba midagi – mitte veel juba midagi – mitte veel 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Olete te juba midagi söönud? Olete te juba midagi söönud? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Ei, ma ei ole veel midagi söönud. Ei, ma ei ole veel midagi söönud. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ veel keegi – mitte keegi veel keegi – mitte keegi 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Soovib keegi veel kohvi? Soovib keegi veel kohvi? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Ei, mitte keegi. Ei, mitte keegi. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬