‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   cs Příslovce

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [sto]

Příslovce

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ už jednou – ještě nikdy už jednou – ještě nikdy 1
‫היית כבר בברלין?‬ Byl / a jste už někdy v Berlíně? Byl / a jste už někdy v Berlíně? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Ne, ještě nikdy. Ne, ještě nikdy. 1
‫מישהו – אף אחד‬ někdo – nikdo někdo – nikdo 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Znáte tady někoho? Znáte tady někoho? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Ne, neznám tady nikoho. Ne, neznám tady nikoho. 1
‫עדיין – כבר לא‬ ještě – už ne ještě – už ne 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Zůstanete tady ještě dlouho? Zůstanete tady ještě dlouho? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Ne, nezůstanu tady dlouho. Ne, nezůstanu tady dlouho. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ ještě něco – už nic ještě něco – už nic 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Chcete ještě něco k pití? Chcete ještě něco k pití? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Ne, už nic nechci. Ne, už nic nechci. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ už něco – ještě nic už něco – ještě nic 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Jedl / jedla jste už něco? Jedl / jedla jste už něco? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ještě někdo – už nikdo ještě někdo – už nikdo 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Chce ještě někdo kávu? Chce ještě někdo kávu? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Ne, už nikdo. Ne, už nikdo. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬