‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   it Avverbi

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [cento]

Avverbi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית איטלקית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ già una volta – non ... mai già una volta – non ... mai 1
‫היית כבר בברלין?‬ È già stato a Berlino una volta? È già stato a Berlino una volta? 1
‫לא, עדיין לא.‬ No, non ci sono mai stato. No, non ci sono mai stato. 1
‫מישהו – אף אחד‬ qualcuno – nessuno qualcuno – nessuno 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Conosce qualcuno qui? Conosce qualcuno qui? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ No, non conosco nessuno. No, non conosco nessuno. 1
‫עדיין – כבר לא‬ ancora – non più ancora – non più 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Resta ancora tanto qui? Resta ancora tanto qui? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ No, non ci resto più tanto. No, non ci resto più tanto. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ ancora qualcosa – più niente ancora qualcosa – più niente 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Vuole bere ancora qualcosa? Vuole bere ancora qualcosa? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ No, non voglio più niente. No, non voglio più niente. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ già qualcosa – ancora niente già qualcosa – ancora niente 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Ha mangiato già qualcosa? Ha mangiato già qualcosa? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ No, non ho mangiato ancora niente. No, non ho mangiato ancora niente. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ancora qualcuno – nessuno ancora qualcuno – nessuno 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Qualcuno vuole ancora un caffè? Qualcuno vuole ancora un caffè? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ No, nessuno. No, nessuno. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬