‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   sr Прилози

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ већ једном – још никада већ једном – још никада 1
ve-́ je---m –-----ni-ada već jednom – još nikada
‫היית כבר בברלין?‬ Јесте ли већ једном били у Берлину? Јесте ли већ једном били у Берлину? 1
J--t- l--ve-́ je-------l- ---e--i--? Jeste li već jednom bili u Berlinu?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, још никада. Не, још никада. 1
Ne- --š-nikad-. Ne, još nikada.
‫מישהו – אף אחד‬ неко – нико неко – нико 1
neko – n--o neko – niko
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Познајете ли овде некога? Познајете ли овде некога? 1
Pozn-je-- -i -v-e n--o--? Poznajete li ovde nekoga?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, ја не познајем овде никога. Не, ја не познајем овде никога. 1
N-,--- ne-p--najem-o-d- n-----. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
‫עדיין – כבר לא‬ још – не више још – не више 1
j-- --ne -i-e još – ne više
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Остајете ли још дуго овде? Остајете ли још дуго овде? 1
O-t----- ---još d----ov-e? Ostajete li još dugo ovde?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, ја не остајем више дуго овде. Не, ја не остајем више дуго овде. 1
Ne- ----e--s--jem---š---u----v-e. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
‫עוד משהו – לא יותר‬ још нешто – ништа више још нешто – ништа више 1
j-- -ešt- –-niš-a-v-še još nešto – ništa više
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Желите ли још нешто попити? Желите ли још нешто попити? 1
Že---- li j---n-š-o-po-i-i? Želite li još nešto popiti?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, ја не желим ништа више. Не, ја не желим ништа више. 1
N-, -a -----li---i-----iše. Ne, ja ne želim ništa više.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ већ нешто – још ништа већ нешто – још ништа 1
vec- n-što --jo- n-š-a već nešto – još ništa
‫אכלת כבר משהו?‬ Јесте ли већ нешто јели? Јесте ли већ нешто јели? 1
J--t- l--v--́--e-t- -el-? Jeste li već nešto jeli?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, ја још нисам ништа јео / јела. Не, ја још нисам ништа јео / јела. 1
N---j- j-- --sam---št--je--/ -el-. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ још неко – нико више још неко – нико више 1
j---n-k--- -i-o-više još neko – niko više
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Жели ли још неко кафу? Жели ли још неко кафу? 1
Že-- -i j-- -ek- ka-u? Želi li još neko kafu?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, нико више. Не, нико више. 1
N----iko viš-. Ne, niko više.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬