‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   sl Adverbi (prislovi)

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ že enkrat (že kdaj) – še nikoli že enkrat (že kdaj) – še nikoli 1
‫היית כבר בברלין?‬ Ali ste že bili kdaj v Berlinu? Ali ste že bili kdaj v Berlinu? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Ne, še nikoli. Ne, še nikoli. 1
‫מישהו – אף אחד‬ nekdo – nihče nekdo – nihče 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Poznate tukaj koga? Poznate tukaj koga? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Ne, tukaj ne poznam nikogar. Ne, tukaj ne poznam nikogar. 1
‫עדיין – כבר לא‬ še – nič več še – nič več 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Ali ostajate še dolgo tu? Ali ostajate še dolgo tu? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Ne, ne ostanem več dolgo tu. Ne, ne ostanem več dolgo tu. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ še (ne)kaj – nič več še (ne)kaj – nič več 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Bi radi še kaj popili? Bi radi še kaj popili? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Ne, ne želim nič več. Ne, ne želim nič več. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ že (ne)kaj – še nič že (ne)kaj – še nič 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Ali ste že kaj pojedli? Ali ste že kaj pojedli? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ še (ne)kdo – nihče več še (ne)kdo – nihče več 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Bi še kdo rad kavo? Bi še kdo rad kavo? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Ne, nihče več. Ne, nihče več. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬