‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   af Bywoorde

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [een honderd]

Bywoorde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ Al vantevore – nog nooit Al vantevore – nog nooit 1
‫היית כבר בברלין?‬ Was u al vantevore in Berlyn? Was u al vantevore in Berlyn? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Nee, nog nooit nie. Nee, nog nooit nie. 1
‫מישהו – אף אחד‬ iemand – niemand iemand – niemand 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Ken u iemand hier? Ken u iemand hier? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Nee, ek ken niemand hier nie. Nee, ek ken niemand hier nie. 1
‫עדיין – כבר לא‬ nog – niks meer nie nog – niks meer nie 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Gaan u nog lank hier bly? Gaan u nog lank hier bly? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ nog iets – niks meer nie nog iets – niks meer nie 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Wil u nog iets drink? Wil u nog iets drink? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Nee, ek wil niks meer hê nie. Nee, ek wil niks meer hê nie. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ al iets – nog niks al iets – nog niks 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Het u al iets geëet? Het u al iets geëet? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Nee, ek het nog niks geëet nie. Nee, ek het nog niks geëet nie. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ nog iemand – niemand meer nog iemand – niemand meer 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Wil nog iemand koffie hê? Wil nog iemand koffie hê? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Nee, niemand meer nie. Nee, niemand meer nie. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬