‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ta வினையுரிச்சொற்கள்

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [நூறு]

100 [Nūṟu]

வினையுரிச்சொற்கள்

viṉaiyuriccoṟkaḷ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை 1
ēṟ------/--ṉ-ē ---ṉu- -ll-i ēṟkaṉavē/muṉpē –iṉṉum illai
‫היית כבר בברלין?‬ நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? 1
n- --k-ṉavē p-rli- nak-ra- c-ṉ-ṟ-rukkiṟā-ā? nī ēṟkaṉavē perliṉ nakaram ceṉaṟirukkiṟāyā?
‫לא, עדיין לא.‬ இல்லை,இன்னும் இல்லை. இல்லை,இன்னும் இல்லை. 1
I-l-i------ illai. Illai,iṉṉum illai.
‫מישהו – אף אחד‬ யாரையேனும் – ஒருவரையும் யாரையேனும் – ஒருவரையும் 1
Yā-ai-ēṉum ----uva-ai--m Yāraiyēṉum – oruvaraiyum
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? 1
u-a-ku--ṅk--yāra---va-u---r---m-? uṉakku iṅkē yāraiyāvatu teriyumā?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. 1
Il-a-, e--k-u--ṅ-ē---uvara--um -e-iyā-u. Illai, eṉakku iṅkē oruvaraiyum teriyātu.
‫עדיין – כבר לא‬ இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் 1
I--um c---tu-nē-a----iṉ--m--e---n-r-m Iṉṉum ciṟitu nēram - iṉṉum veku nēram
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? 1
n-----u -ṉṉ-m -iṟi-u-n--am taṅk---yā? nī iṅku iṉṉum ciṟitu nēram taṅkuvāyā?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். 1
Il---,nāṉ-iṅ-u-iṉṉ-- -e-- nē-am taṅka-m-ṭṭēṉ. Illai,nāṉ iṅku iṉṉum veku nēram taṅka māṭṭēṉ.
‫עוד משהו – לא יותר‬ வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் 1
Vēṟ- ētēṉ-m-----ṟu-e--v-m Vēṟu ētēṉum - vēṟu etuvum
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? 1
n-ṅkaḷ vēṟ----ē--- ku-ik-iṟ----ḷā? nīṅkaḷ vēṟu ētēṉum kuṭikkiṟīrkaḷā?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். 1
Illai-----k- v-ṟu-e--vu--vēṇṭām. Illai,eṉakku vēṟu etuvum vēṇṭām.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ 1
Ēṟk---vē--t-ṉu- --ē--- ---um’ Ēṟkaṉavē ētēṉum - ētum iṉṉum’
‫אכלת כבר משהו?‬ நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? 1
nīṅkaḷ-ēṟk-ṉ-vē-ē-ēṉ-m-cā---ṭṭu---i--īrkaḷā? nīṅkaḷ ēṟkaṉavē ētēṉum cāppiṭṭu’ viṭṭīrkaḷā?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. 1
Illai,--- -ṉṉ---ētum c-pp-ṭav-’l-a-. Illai,nāṉ iṉṉum ētum cāppiṭavi’llai.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் 1
Vē’ṟ-----a-yā-atu-- -ē---y-----um Vē’ṟu yāraiyāvatu - vēṟu yārukkum
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? 1
v-ṟu----u---v-t- -āp- -ēṇṭ--ā? vēṟu yārukkāvatu kāpi vēṇṭumā?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். 1
I-’-ai,-ēṟ--y-ru-kum----ṭā-. Il’lai,vēṟu yārukkum vēṇṭām.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬