‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   be Прыслоўі

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [сто]

100 [sto]

Прыслоўі

[Pryslouі]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ужо калісь – яшчэ ніколі ужо калісь – яшчэ ніколі 1
u------lі-’-– -a----- nі--lі uzho kalіs’ – yashche nіkolі
‫היית כבר בברלין?‬ Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Вы ўжо калісь былі ў Берліне? 1
V- uz-- kal--’----і - Ber--ne? Vy uzho kalіs’ bylі u Berlіne?
‫לא, עדיין לא.‬ Не, яшчэ ніколі. Не, яшчэ ніколі. 1
Ne- y---c-e --k-l-. Ne, yashche nіkolі.
‫מישהו – אף אחד‬ хто-небудзь – ніхто хто-небудзь – ніхто 1
kht-----u-z- --nі-hto khto-nebudz’ – nіkhto
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Вы каго-небудзь тут ведаеце? Вы каго-небудзь тут ведаеце? 1
Vy-k-go----u--’ --t-ve--e---? Vy kago-nebudz’ tut vedaetse?
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Не, я тут нікога не ведаю. Не, я тут нікога не ведаю. 1
N-, -a -ut-n---ga ne-ve----. Ne, ya tut nіkoga ne vedayu.
‫עדיין – כבר לא‬ яшчэ – ужо не яшчэ – ужо не 1
ya-h-h- –-uzho-ne yashche – uzho ne
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? 1
Vy--ut yas-c----ad-u---z-stan----esya? Vy tut yashche nadouga zastanyatsesya?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Не, я больш тут не застануся. Не, я больш тут не застануся. 1
N-, -a---l-sh tut--e -asta-u---. Ne, ya bol’sh tut ne zastanusya.
‫עוד משהו – לא יותר‬ яшчэ крыху – больш нічога яшчэ крыху – больш нічога 1
ya----e kr-k---–---l’s-----h--a yashche krykhu – bol’sh nіchoga
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Хочаце яшчэ крыху выпіць? Хочаце яшчэ крыху выпіць? 1
Kh-ch------a--c-e k--k-u-vy---s’? Khochatse yashche krykhu vypіts’?
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Не, я больш нічога не хачу. Не, я больш нічога не хачу. 1
N-,--a-b--’sh-n-c-o-- -e k--ch-. Ne, ya bol’sh nіchoga ne khachu.
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ужо што-небудзь – яшчэ нічога ужо што-небудзь – яшчэ нічога 1
uzho -h-o----u--’---y--h--e n--hoga uzho shto-nebudz’ – yashche nіchoga
‫אכלת כבר משהו?‬ Вы ўжо што-небудзь елі? Вы ўжо што-небудзь елі? 1
V- u--o-s-----ebu-z’--elі? Vy uzho shto-nebudz’ yelі?
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. 1
N-- -a y-shch- nіcho-a -e --u / ne -ela. Ne, ya yashche nіchoga ne yeu / ne yela.
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ хто-небудзь яшчэ – ніхто больш хто-небудзь яшчэ – ніхто больш 1
kh-o-ne-udz- yas--he - nіkht---ol’-h khto-nebudz’ yashche – nіkhto bol’sh
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? 1
K--o-neb--z’ --s---e--h--h- k-vy? Khto-nebudz’ yashche khocha kavy?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Не, больш ніхто. Не, больш ніхто. 1
N-, bol’-h-n-k---. Ne, bol’sh nіkhto.

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬