Zbirka izraza

hr Na putu   »   cs Na cestách

37 [trideset i sedam]

Na putu

Na putu

37 [třicet sedm]

Na cestách

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski češki igra Više
On se vozi motorom. J-d- n- mot-rce. J___ n_ m_______ J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
On se vozi biciklom. J--e-na k---. J___ n_ k____ J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
On ide pješice. J-- pěš-y. J__ p_____ J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
On putuje brodom. Je-e-l--í. J___ l____ J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
On putuje čamcem. Jede -e čl-nu. J___ v_ č_____ J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
On pliva. P--ve. P_____ P-a-e- ------ Plave. 0
Da li je ovdje opasno? J---o--- -e----e-né? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Da li je ovdje opasno sam stopirati? J--ne---pe--- -á- st-p---t? J_ n_________ s__ s________ J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
Da li je opasno šetati noću? Je-n-be-pe-n---e pr-chá--t ---oc-? J_ n_________ s_ p________ v n____ J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Pogriješili smo put. Z-b--u-il------. Z_________ j____ Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Na krivom smo putu. Js-e ---š----- -e-t-. J___ n_ š_____ c_____ J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Moramo se vratiti. Mus------ ot--it. M_____ s_ o______ M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Gdje se ovdje može parkirati? Kde s-----y----p-rk-va-? K__ s_ t___ d_ p________ K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
Ima li ovdje parkiralište? Je ta-y--ěj----park--i-tě? J_ t___ n_____ p__________ J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Koliko dugo se može ovdje parkirati? Jak -l-----s- -ad--sm--pa-k-v-t? J__ d_____ s_ t___ s__ p________ J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Da li skijate? Je-dít--n---yží-h? J______ n_ l______ J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Idete li žičarom gore? J-det---a--ru --ek--? J_____ n_____ v______ J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Mogu li se ovdje iznajmiti skije? D-j- se --dy -ů-či--l-že? D___ s_ t___ p_____ l____ D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

Monolozi

Ljudima je većinom čudno kad netko priča sam sa sobom. A opet svi ljudi redovito vode monologe. Psiholozi procjenjuju da ih vodi više od 95% odraslih ljudi. Djeca uvijek za vrijeme igre pričaju sama sa sobom. Dakle, potpuno je normalno voditi monologe. To je samo jedan poseban oblik komunikacije. Također, ima puno prednosti da tu i tamo popričate sami sa sobom! Budući da kroz razgovor organiziramo svoje misli. Monolozi su trenuci u kojima unutarnji glas dolazi na površinu. Moglo bi se reći da se radi o glasnom razmišljanju. Ljudi koji su rastreseni vrlo često vode monologe. Kod njih je određeni dio mozga manje aktivan. Stoga su slabije organizirani. Monolozima tada sami sebi pomažu da budu što organiziraniji. Monolozi nam također mogu pomoći donositi odluke. Također su jako dobro sredstvo za oslobađanje od stresa. Monolozi potiču koncentraciju i produktivnost. Budući da treba više vremena da se nešto kaže naglas nego da se o tome samo misli. Prilikom pričanja svjesniji smo svojih misli. Lakše rješavamo teške ispite ako pritom pričamo sa sobom. To su pokazali različiti eksperimenti. Monolozima se također možemo ohrabriti. Mnogi sportaši često vode monologe kako bi se motivirali. Nažalost, većinom pričamo sami sa sobom u negativnim situacijama. Stoga bismo trebali uvijek biti pozitivni. Također moramo često ponavljati ono što želimo. Tako putem razgovora možemo pozitivno utjecati na svoje postupke. Međutim, to funkcionira jedino ako ostanemo realni!
Dali si znao?
Rumunkski spada u istočnoromanske jezike. To je materinski jezik oko 28 milijuna ljudi. Oni uglavnom žive u Rumunjskoj i Moldaviji. Rumunjski je također službeni jezik Republike Moldavije. I u Srbiji i Ukrajini ima većih zajednica koje govore rumunjski. Rumunski je nastao iz latinskog. Rimljani su prije u regionu oko Dunava imali dvije provincije. Talijanski je najsrodniji rumunjskom. Rumuni zato mogu u većini slučajeva dobro razumjeti Talijane. Dok obratno to nije uvijek slučaj. Razlog je što rumunjski ima puno slavenskih riječi. I na glasovni sistem rumunjskog su utjecali susjedni slavenski jezici. U rumunjskoj abecedi zato ima nekoliko posebnih znakova. Rumunjski se piše kako se izgovara. I još uvijek ima puno sličnosti sa starim latinskim strukturama… Ali upravo to čini otkrivanje ovog jezika tako uzbudljiv!