Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   cs U lékaře

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [padesát sedm]

U lékaře

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski češki igra Više
Imam termin kod liječnika. J-em-o-je-na-ý---o-jedn----k --k-ř-. J___ o________ / o________ k l______ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á k l-k-ř-. ------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná k lékaři. 0
Imam termin u deset sati. Js----bjedna-ý - -bjed--n- n------t---din. J___ o________ / o________ n_ d____ h_____ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á n- d-s-t h-d-n- ------------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. 0
Kako je Vaše ime? Jak-s- -m----et-? J__ s_ j_________ J-k s- j-e-u-e-e- ----------------- Jak se jmenujete? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. P-o-ím po----- se-v-č---r-ě. P_____ p______ s_ v č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- v č-k-r-ě- ---------------------------- Prosím posaďte se v čekárně. 0
Liječnik dolazi odmah. Pa- d-k--- př------n-d. P__ d_____ p_____ h____ P-n d-k-o- p-i-d- h-e-. ----------------------- Pan doktor přijde hned. 0
Gdje ste osigurani? U k-eré po-išťo--y--st---oj--tě--/ -o------a? U k____ p_________ j___ p_______ / p_________ U k-e-é p-j-š-o-n- j-t- p-j-š-ě- / p-j-š-ě-a- --------------------------------------------- U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? 0
Što mogu učiniti za Vas? C---ro-V-- mo---u---at? C_ p__ V__ m___ u______ C- p-o V-s m-h- u-ě-a-? ----------------------- Co pro Vás mohu udělat? 0
Imate li bolove? Bol---á- ně-o? B___ V__ n____ B-l- V-s n-c-? -------------- Bolí Vás něco? 0
Gdje vas boli? K-e--o -ol-? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Stalno me bole leđa. Po--d--ě ------ ------. P____ m_ b___ v z______ P-ř-d m- b-l- v z-d-c-. ----------------------- Pořád mě bolí v zádech. 0
Često me boli glava. Č---o m--b-l- hlav-. Č____ m_ b___ h_____ Č-s-o m- b-l- h-a-a- -------------------- Často mě bolí hlava. 0
Ponekad me boli trbuh. Někd- m- b--í b-i-ho. N____ m_ b___ b______ N-k-y m- b-l- b-i-h-. --------------------- Někdy mě bolí břicho. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! P--sí-----é-ně-e-se-d- --su! P_____ s________ s_ d_ p____ P-o-í- s-l-k-ě-e s- d- p-s-! ---------------------------- Prosím svlékněte se do pasu! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Le-nit- ---pr-sím na --žko! L______ s_ p_____ n_ l_____ L-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-o- --------------------------- Lehnite si prosím na lůžko! 0
Krvni tlak je u redu. Vá----evn- --a- j- - p-řá---. V__ k_____ t___ j_ v p_______ V-š k-e-n- t-a- j- v p-ř-d-u- ----------------------------- Váš krevní tlak je v pořádku. 0
Dat ću Vam injekciju. Dám V--------c-. D__ V__ i_______ D-m V-m i-j-k-i- ---------------- Dám Vám injekci. 0
Dat ću Vam tablete. P--d----u --- l---. P________ V__ l____ P-e-e-í-u V-m l-k-. ------------------- Předepíšu Vám léky. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Dá----m-re--pt-pr- l---rnu. D__ V__ r_____ p__ l_______ D-m V-m r-c-p- p-o l-k-r-u- --------------------------- Dám Vám recept pro lékárnu. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!