Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   cs Přídavná jména 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski češki igra Više
Ona ima psa. Ona m- p--. O__ m_ p___ O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
Pas je velik. T---p-s ---v-lk-. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
Ona ima velikog psa. M- -----ho--s-. M_ v______ p___ M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
Ona ima kuću. M--d--. M_ d___ M- d-m- ------- Má dům. 0
Kuća je mala. Ten -------m---. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
Ona ima malu kuću. M- -a-ý---m. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
On živi u hotelu. B--l- - -ote-u. B____ v h______ B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
Hotel je jeftin. T-n----e---- le-n-. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
On živi u jeftinom hotelu. B---- - -ev-ém-h-telu. B____ v l_____ h______ B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
On ima auto. Má---to. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
Auto je skup. To-a-t---e--ra-é. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
On ima skupo auto. Má-d---é----o. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
On čita roman. Čte r-mán. Č__ r_____ Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
Roman je dosadan. T-n--omá- je -u-n-. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
On čita dosadan roman. Č-e-------rom-n. Č__ n____ r_____ Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
Ona gleda film. Dívá-s- n---ilm. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Film je napet. Ten--ilm--e nap----ý. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ona gleda napet film. Dívá -e--a---p-na-- --l-. D___ s_ n_ n_______ f____ D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...