Zbirka izraza

hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 1   »   de Vergangenheit der Modalverben 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

87 [siebenundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski njemački igra Više
Morali smo zaliti cvijeće. W----u--t----ie Bl-me---i-ße-. Wir mussten die Blumen gießen. W-r m-s-t-n d-e B-u-e- g-e-e-. ------------------------------ Wir mussten die Blumen gießen. 0
Morali smo pospremiti stan. Wir-m---t-n-di- --h---g---fr--me-. Wir mussten die Wohnung aufräumen. W-r m-s-t-n d-e W-h-u-g a-f-ä-m-n- ---------------------------------- Wir mussten die Wohnung aufräumen. 0
Morali smo oprati posuđe. Wir m-sst-n-d---G--c--rr--p-l-n. Wir mussten das Geschirr spülen. W-r m-s-t-n d-s G-s-h-r- s-ü-e-. -------------------------------- Wir mussten das Geschirr spülen. 0
Morali ste platiti račun? M-s---t-ih----e---c---ng b-z--l--? Musstet ihr die Rechnung bezahlen? M-s-t-t i-r d-e R-c-n-n- b-z-h-e-? ---------------------------------- Musstet ihr die Rechnung bezahlen? 0
Morali ste platiti ulaznicu? Musste- ------n-ri---b--ah-e-? Musstet ihr Eintritt bezahlen? M-s-t-t i-r E-n-r-t- b-z-h-e-? ------------------------------ Musstet ihr Eintritt bezahlen? 0
Morali ste platiti kaznu? M---t-- -h---i----t-afe -ez----n? Musstet ihr eine Strafe bezahlen? M-s-t-t i-r e-n- S-r-f- b-z-h-e-? --------------------------------- Musstet ihr eine Strafe bezahlen? 0
Tko se morao rastati? We- -----e----- -e-a-s-h-ed-n? Wer musste sich verabschieden? W-r m-s-t- s-c- v-r-b-c-i-d-n- ------------------------------ Wer musste sich verabschieden? 0
Tko je morao ići rano kući? We--mu-s-e-f-üh-na----ause geh-n? Wer musste früh nach Hause gehen? W-r m-s-t- f-ü- n-c- H-u-e g-h-n- --------------------------------- Wer musste früh nach Hause gehen? 0
Tko je morao ići vlakom? We--m---te---n--u- ne----? Wer musste den Zug nehmen? W-r m-s-t- d-n Z-g n-h-e-? -------------------------- Wer musste den Zug nehmen? 0
Nismo htjeli dugo ostati. W----ol---n---c-t-------b---b-n. Wir wollten nicht lange bleiben. W-r w-l-t-n n-c-t l-n-e b-e-b-n- -------------------------------- Wir wollten nicht lange bleiben. 0
Nismo htjeli ništa piti. W-- -o-lt-n n-c--s-t--n-en. Wir wollten nichts trinken. W-r w-l-t-n n-c-t- t-i-k-n- --------------------------- Wir wollten nichts trinken. 0
Nismo htjeli smetati. W---woll------ch--störe-. Wir wollten nicht stören. W-r w-l-t-n n-c-t s-ö-e-. ------------------------- Wir wollten nicht stören. 0
Baš sam htio telefonirati. Ich-w-llt-----n-te-e--n-e-e-. Ich wollte eben telefonieren. I-h w-l-t- e-e- t-l-f-n-e-e-. ----------------------------- Ich wollte eben telefonieren. 0
Htio sam naručiti taksi. I-h ---lt----n---xi ---te-le-. Ich wollte ein Taxi bestellen. I-h w-l-t- e-n T-x- b-s-e-l-n- ------------------------------ Ich wollte ein Taxi bestellen. 0
Htio sam se naime odvesti kući. I-h---ll---n-ml--- -a-h-H-us f-hre-. Ich wollte nämlich nach Haus fahren. I-h w-l-t- n-m-i-h n-c- H-u- f-h-e-. ------------------------------------ Ich wollte nämlich nach Haus fahren. 0
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu. Ich-d-c---,-d--wo-lt--t de----F-a--an----n. Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen. I-h d-c-t-, d- w-l-t-s- d-i-e F-a- a-r-f-n- ------------------------------------------- Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen. 0
Mislio sam da si htio nazvati informacije. I-- da---e,-du -o-l-e-----e-A--kunf--a-r-fe-. Ich dachte, du wolltest die Auskunft anrufen. I-h d-c-t-, d- w-l-t-s- d-e A-s-u-f- a-r-f-n- --------------------------------------------- Ich dachte, du wolltest die Auskunft anrufen. 0
Mislio sam da si htio naručiti pizzu. I-h-dachte---u -o-l---- -i-e-Pi-----estelle-. Ich dachte, du wolltest eine Pizza bestellen. I-h d-c-t-, d- w-l-t-s- e-n- P-z-a b-s-e-l-n- --------------------------------------------- Ich dachte, du wolltest eine Pizza bestellen. 0

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike dulje ostaje u sjećanju. Slike također pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna što se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...