Zbirka izraza

hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 1   »   bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

87 [osamdeset i sedam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

৮৭ [সাতাশি]

87 [Sātāśi]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

[atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Morali smo zaliti cvijeće. আমা-ের --ছে-জল দি-ে--য়েছ-- ৷ আম-দ-র গ-ছ- জল দ-ত- হয়-ছ-ল ৷ আ-া-ে- গ-ছ- জ- দ-ত- হ-ে-ি- ৷ ---------------------------- আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ 0
ām---r--gāc-- --la d-t--ha-ēchi-a āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila ā-ā-ē-a g-c-ē j-l- d-t- h-ẏ-c-i-a --------------------------------- āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
Morali smo pospremiti stan. আ-াদ-র-অ্যাপার্-ম--্- -া-ঘর -র--্ক-----তে---েছিল ৷ আম-দ-র অ-য-প-র-টম-ন-ট ব- ঘর পর-ষ-ক-র করত- হয়-ছ-ল ৷ আ-া-ে- অ-য-প-র-ট-ে-্- ব- ঘ- প-ি-্-া- ক-ত- হ-ে-ি- ৷ -------------------------------------------------- আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ 0
ā--dē-- --ā---ṭ--ēnṭa-bā---a-- ---i----a--ara-- -aẏ--hi-a āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila ā-ā-ē-a a-y-p-r-a-ē-ṭ- b- g-a-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- h-ẏ-c-i-a ---------------------------------------------------------- āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
Morali smo oprati posuđe. আ-া--- -া-ন ----- -য়েছ-ল-৷ আম-দ-র ব-সন ম-জত- হয়-ছ-ল ৷ আ-া-ে- ব-স- ম-জ-ে হ-ে-ি- ৷ -------------------------- আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ 0
ām---r--bāsana-māj--ē----ēc---a āmādēra bāsana mājatē haẏēchila ā-ā-ē-a b-s-n- m-j-t- h-ẏ-c-i-a ------------------------------- āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
Morali ste platiti račun? ত---দ-- কি--িল -িতে - বি- পরিশ---ক--- হ-ে-িল? ত-ম-দ-র ক- ব-ল দ-ত- / ব-ল পর-শ-ধ করত- হয়-ছ-ল? ত-ম-দ-র ক- ব-ল দ-ত- / ব-ল প-ি-ো- ক-ত- হ-ে-ি-? --------------------------------------------- তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল? 0
tō-----a ki bi----it--- b-la--a-i-ō--- kar--ē---ẏ------? tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila? t-m-d-r- k- b-l- d-t- / b-l- p-r-ś-d-a k-r-t- h-ẏ-c-i-a- -------------------------------------------------------- tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila?
Morali ste platiti ulaznicu? তোম-দে---- -্-বে- শ--্- দ--- হ---ি-? ত-ম-দ-র ক- প-রব-শ শ-ল-ক দ-ত- হয়-ছ-ল? ত-ম-দ-র ক- প-র-ে- শ-ল-ক দ-ত- হ-ে-ি-? ------------------------------------ তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? 0
T--ād-ra-------bē-- śul-- d----ha-ēc-il-? Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila? T-m-d-r- k- p-a-ē-a ś-l-a d-t- h-ẏ-c-i-a- ----------------------------------------- Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
Morali ste platiti kaznu? তো------ক- জরিম-না-দিতে --ে-িল? ত-ম-দ-র ক- জর-ম-ন- দ-ত- হয়-ছ-ল? ত-ম-দ-র ক- জ-ি-া-া দ-ত- হ-ে-ি-? ------------------------------- তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? 0
Tō-ādē---k- --rimānā -itē haẏ--h-la? Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila? T-m-d-r- k- j-r-m-n- d-t- h-ẏ-c-i-a- ------------------------------------ Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila?
Tko se morao rastati? ক--ব-দ-য় জান-তে-/ চল----ত--চাইছিল? ক- ব-দ-য় জ-ন-ত- / চল- য-ত- চ-ইছ-ল? ক- ব-দ-য় জ-ন-ত- / চ-ে য-ত- চ-ই-ি-? ---------------------------------- কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল? 0
K--b----a-jān----/ -a-- y-t--------il-? Kē bidāẏa jānātē / calē yētē cā'ichila? K- b-d-ẏ- j-n-t- / c-l- y-t- c-'-c-i-a- --------------------------------------- Kē bidāẏa jānātē / calē yētē cā'ichila?
Tko je morao ići rano kući? কাকে --ে --ড----েত--হ--ছি-? ক-ক- আগ- ব-ড-- য-ত- হয়-ছ-ল? ক-ক- আ-ে ব-ড-ী য-ত- হ-ে-ি-? --------------------------- কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? 0
Kāk- -----āṛī---tē--aẏēch---? Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila? K-k- ā-ē b-ṛ- y-t- h-ẏ-c-i-a- ----------------------------- Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila?
Tko je morao ići vlakom? কা-ে ট-রেন- -----হয়-ছি-? ক-ক- ট-র-ন- য-ত- হয়-ছ-ল? ক-ক- ট-র-ন- য-ত- হ-ে-ি-? ------------------------ কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? 0
Kā-- ṭ--n- --tē -----hil-? Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila? K-k- ṭ-ē-ē y-t- h-ẏ-c-i-a- -------------------------- Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila?
Nismo htjeli dugo ostati. আম-- --শী--ি----ক----া-ছি-াম--া ৷ আমর- ব-শ- দ-ন থ-কত- চ-ইছ-ল-ম ন- ৷ আ-র- ব-শ- দ-ন থ-ক-ে চ-ই-ি-া- ন- ৷ --------------------------------- আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ 0
Ā--r- ---ī dina-thā-a-ē----i--il----nā Āmarā bēśī dina thākatē cā'ichilāma nā Ā-a-ā b-ś- d-n- t-ā-a-ē c-'-c-i-ā-a n- -------------------------------------- Āmarā bēśī dina thākatē cā'ichilāma nā
Nismo htjeli ništa piti. আমরা-কো-ো--ছ---া------ চ-ইছ--া- ন- ৷ আমর- ক-ন-ক-ছ- প-ন করত- চ-ইছ-ল-ম ন- ৷ আ-র- ক-ন-ক-ছ- প-ন ক-ত- চ-ই-ি-া- ন- ৷ ------------------------------------ আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ 0
ā-arā-----k-c-- p-na -ara-ē c---c-i-ām- nā āmarā kōnōkichu pāna karatē cā'ichilāma nā ā-a-ā k-n-k-c-u p-n- k-r-t- c-'-c-i-ā-a n- ------------------------------------------ āmarā kōnōkichu pāna karatē cā'ichilāma nā
Nismo htjeli smetati. আ--- ব-র--ত কর-- -া----া-----৷ আমর- ব-রক-ত করত- চ-ইছ-ল-ম ন- ৷ আ-র- ব-র-্- ক-ত- চ-ই-ি-া- ন- ৷ ------------------------------ আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ 0
ā-------r---a---r-t- ---ich--ā-a -ā āmarā birakta karatē cā'ichilāma nā ā-a-ā b-r-k-a k-r-t- c-'-c-i-ā-a n- ----------------------------------- āmarā birakta karatē cā'ichilāma nā
Baš sam htio telefonirati. আ-- শ---ম---র-একট---োন--র-------ছ---- ৷ আম- শ-ধ-ম-ত-র একট- ফ-ন করত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ি শ-ধ-ম-ত-র এ-ট- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------------------------------- আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā----ud---āt-- ēka-ā p-ōna-k-r-tē -ēẏēc--lāma āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma ā-i ś-d-u-ā-r- ē-a-ā p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ā-a --------------------------------------------- āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma
Htio sam naručiti taksi. আম---ক-া ট্--ক--ি--------েয়-ছিল---৷ আম- একট- ট-য-ক-স- ড-কত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ি এ-ট- ট-য-ক-স- ড-ক-ে চ-য়-ছ-ল-ম ৷ ----------------------------------- আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā-i ē-----ṭyā--i -āk-t- -ē--chilā-a āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma ā-i ē-a-ā ṭ-ā-s- ḍ-k-t- c-ẏ-c-i-ā-a ----------------------------------- āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma
Htio sam se naime odvesti kući. আস-ে---- গ---- চ-------া--- -ে-ে----েছিল-- ৷ আসল- আম- গ-ড-- চ-ল-য়- ব-ড-- য-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ল- আ-ি গ-ড-ী চ-ল-য়- ব-ড-ী য-ত- চ-য়-ছ-ল-ম ৷ -------------------------------------------- আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ 0
ā--lē --- ---ī ----ẏ- -ā-- -ē-- cē------ā-a āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma ā-a-ē ā-i g-ṛ- c-l-ẏ- b-ṛ- y-t- c-ẏ-c-i-ā-a ------------------------------------------- āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma
Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu. আ-ি ভে--ছ-ল-- য---ু----ো------ত--ী-ে--ো- ক--ে চ------ে ৷ আম- ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-ম-র স-ত-র-ক- ফ-ন করত- চ-য়-ছ-ল- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-ম-র স-ত-র-ক- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ -------------------------------------------------------- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 0
ām--b----ch-lā-a-yē tu-i-t-mā----t-īk------a-kar-tē-c--ē---lē āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- t-m-r- s-r-k- p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------------- āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē
Mislio sam da si htio nazvati informacije. আম- --বেছ--া- য--ত----তথ্-ক-ন্-্-ে-ফো- -র-ে চে-েছ-ল--৷ আম- ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- তথ-যক-ন-দ-র- ফ-ন করত- চ-য়-ছ-ল- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- ত-্-ক-ন-দ-র- ফ-ন ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ ------------------------------------------------------ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 0
āmi bhēbēc--lām- -- tum--tat-y---n------ōn- -----ē--ēẏ---ilē āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- t-t-y-k-n-r- p-ō-a k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------------ āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē
Mislio sam da si htio naručiti pizzu. আমি -------া- যে তু---প---া -----র--রতে --য়----ে-৷ আম- ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- প-ৎজ- অর-ড-র করত- চ-য়-ছ-ল- ৷ আ-ি ভ-ব-ছ-ল-ম য- ত-ম- প-ৎ-া অ-্-া- ক-ত- চ-য়-ছ-ল- ৷ -------------------------------------------------- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ 0
āmi -h-b--hilām--yē ---- -iṯjā--r-ā----a-a----ēẏēc-i-ē āmi bhēbēchilāma yē tumi piṯjā arḍāra karatē cēẏēchilē ā-i b-ē-ē-h-l-m- y- t-m- p-ṯ-ā a-ḍ-r- k-r-t- c-ẏ-c-i-ē ------------------------------------------------------ āmi bhēbēchilāma yē tumi piṯjā arḍāra karatē cēẏēchilē

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike dulje ostaje u sjećanju. Slike također pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna što se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...