Kifejezéstár

hu Városnézés   »   vi Thăm quan thành phố

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

42 [Bốn mươi hai]

Thăm quan thành phố

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar vietnami Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? Ch- c---ở cửa ch- nh-- k--ng? C-- c- m- c-- c-- n--- k----- C-ợ c- m- c-a c-ủ n-ậ- k-ô-g- ----------------------------- Chợ có mở cửa chủ nhật không? 0
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? Triển lã--/ h-i---- c- m--c---th- -ai-kh---? T---- l-- / h-- c-- c- m- c-- t-- h-- k----- T-i-n l-m / h-i c-ợ c- m- c-a t-ứ h-i k-ô-g- -------------------------------------------- Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không? 0
Nyitva van keddenként a kiállítás? Cuộc tr--- bày c---ở c----------khôn-? C--- t---- b-- c- m- c-- t-- b- k----- C-ộ- t-ư-g b-y c- m- c-a t-ứ b- k-ô-g- -------------------------------------- Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không? 0
Nyitva van az állatkert szerdánként? Sở thú--- -----a-t-ứ--- -hô-g? S- t-- c- m- c-- t-- t- k----- S- t-ú c- m- c-a t-ứ t- k-ô-g- ------------------------------ Sở thú có mở cửa thứ tư không? 0
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? V--- --o--àn- -ó mở --- -hứ---- -h-ng? V--- b-- t--- c- m- c-- t-- n-- k----- V-ệ- b-o t-n- c- m- c-a t-ứ n-m k-ô-g- -------------------------------------- Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không? 0
Nyitva van a galéria péntekenként? Phòng-tr-nh-c- -ở -----h----- khô--? P---- t---- c- m- c-- t-- s-- k----- P-ò-g t-a-h c- m- c-a t-ứ s-u k-ô-g- ------------------------------------ Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không? 0
Szabad fényképezni? Đ-ợc--h----hụp -nh-kh---? Đ--- p--- c--- ả-- k----- Đ-ợ- p-é- c-ụ- ả-h k-ô-g- ------------------------- Được phép chụp ảnh không? 0
Kell belépőt fizetni? Có -h-i tr---iền -ào c-a-k--ng? C- p--- t-- t--- v-- c-- k----- C- p-ả- t-ả t-ề- v-o c-a k-ô-g- ------------------------------- Có phải trả tiền vào cửa không? 0
Mennyibe kerül a belépő? Vé--ào--ử--bao---iê--ti--? V- v-- c-- b-- n---- t---- V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Csoportok számára van kedvezmény? C--gi-m---á -àn- --- --óm kh-n-? C- g--- g-- d--- c-- n--- k----- C- g-ả- g-á d-n- c-o n-ó- k-ô-g- -------------------------------- Có giảm giá dành cho nhóm không? 0
Gyermekek részére van kedvezmény? Có--i---giá dàn---ho -r--e- khô--? C- g--- g-- d--- c-- t-- e- k----- C- g-ả- g-á d-n- c-o t-ẻ e- k-ô-g- ---------------------------------- Có giảm giá dành cho trẻ em không? 0
Egyetemisták részére van kedvezmény? C- --ả----á -à-- cho-sin- v--- không? C- g--- g-- d--- c-- s--- v--- k----- C- g-ả- g-á d-n- c-o s-n- v-ê- k-ô-g- ------------------------------------- Có giảm giá dành cho sinh viên không? 0
Mi ez az épület? Đ-y ----òa--hà gì? Đ-- l- t-- n-- g-- Đ-y l- t-a n-à g-? ------------------ Đây là tòa nhà gì? 0
Milyen idős ez az épület? T-à --à-n---x-- bao -âu r--? T-- n-- n-- x-- b-- l-- r--- T-à n-à n-y x-y b-o l-u r-i- ---------------------------- Toà nhà này xây bao lâu rồi? 0
Ki építette ezt az épületet? Ai--ã x------g--oà nhà-n--? A- đ- x-- d--- t-- n-- n--- A- đ- x-y d-n- t-à n-à n-y- --------------------------- Ai đã xây dựng toà nhà này? 0
Érdekel az építészet. Tôi----n t---đế- -i-n-t---. T-- q--- t-- đ-- k--- t---- T-i q-a- t-m đ-n k-ế- t-ú-. --------------------------- Tôi quan tâm đến kiến trúc. 0
Érdekel a művészet. T-i qu-n t-m đ-n-mỹ -hu-t. T-- q--- t-- đ-- m- t----- T-i q-a- t-m đ-n m- t-u-t- -------------------------- Tôi quan tâm đến mỹ thuật. 0
Érdekel a festészet. T-i-qu----âm -ế--h-- ---. T-- q--- t-- đ-- h-- h--- T-i q-a- t-m đ-n h-i h-ạ- ------------------------- Tôi quan tâm đến hội hoạ. 0

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…