Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   vi Cảm giác

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar vietnami Lejátszás Több
Kedve van (valakinek] Có-h-n----ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Kedvünk van (valamire]. Ch--- --i có --n- th-. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Nincs kedvünk. C---- -ôi --ô-g-có-hứn- -h-. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Félni B- --ảng sợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Félek. T-i bị ho-n--s-. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Nem félek. Tôi-k-----sợ. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Ideje van (valakinek, valamire], azaz ráér Có-t-ời --an C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Van ideje. A-- ấ--c---hờ---i-n. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Nincs ideje. A----y--hông--- t--- -ian. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Unatkozni Buồ- ch-n B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Unatkozik. Chị ấ--bu-n -h--. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Nem unatkozik. C-- -y-k-ông bu-n-chá-. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Éhesnek lenni B- ---. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Éhesek vagytok? C-c-bạn-có đó- --ô--? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Nem vagytok éhesek? Cá--b-n-k-ông-đói -ả? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Szomjasnak lenni Bị-kh--. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Ők szomjasak. C-c -ạn---á-. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Nem szomjasak. Các --n --ôn- -h--. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!