Kifejezéstár

hu Városnézés   »   el Περιήγηση στην πόλη

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

42 [σαράντα δύο]

42 [saránta dýo]

Περιήγηση στην πόλη

[Periḗgēsē stēn pólē]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? Εί--- α------ η α---- τ-- Κ-------; Είναι ανοιχτή η αγορά τις Κυριακές; 0
E---- a------- ē a---- t-- K-------? Eí--- a------- ē a---- t-- K-------? Eínai anoichtḗ ē agorá tis Kyriakés? E-n-i a-o-c-t- ē a-o-á t-s K-r-a-é-? -----------------------------------?
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? Εί--- α------ η έ----- τ-- Δ-------; Είναι ανοιχτή η έκθεση τις Δευτέρες; 0
E---- a------- ē é------ t-- D-------? Eí--- a------- ē é------ t-- D-------? Eínai anoichtḗ ē ékthesē tis Deutéres? E-n-i a-o-c-t- ē é-t-e-ē t-s D-u-é-e-? -------------------------------------?
Nyitva van keddenként a kiállítás? Εί--- α------ η έ----- τ-- Τ-----; Είναι ανοιχτή η έκθεση τις Τρίτες; 0
E---- a------- ē é------ t-- T-----? Eí--- a------- ē é------ t-- T-----? Eínai anoichtḗ ē ékthesē tis Trítes? E-n-i a-o-c-t- ē é-t-e-ē t-s T-í-e-? -----------------------------------?
Nyitva van az állatkert szerdánként? Εί--- α------- ο ζ--------- κ---- τ-- Τ-------; Είναι ανοιχτός ο ζωολογικός κήπος τις Τετάρτες; 0
E---- a-------- o z--------- k---- t-- T-------? Eí--- a-------- o z--------- k---- t-- T-------? Eínai anoichtós o zōologikós kḗpos tis Tetártes? E-n-i a-o-c-t-s o z-o-o-i-ó- k-p-s t-s T-t-r-e-? -----------------------------------------------?
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? Εί--- α------ τ- μ------ τ-- Π------; Είναι ανοιχτό το μουσείο τις Πέμπτες; 0
E---- a------- t- m------ t-- P------? Eí--- a------- t- m------ t-- P------? Eínai anoichtó to mouseío tis Pémptes? E-n-i a-o-c-t- t- m-u-e-o t-s P-m-t-s? -------------------------------------?
Nyitva van a galéria péntekenként? Εί--- α------ η γ------ τ-- Π---------; Είναι ανοιχτή η γκαλερί τις Παρασκευές; 0
E---- a------- ē n------ t-- P---------? Eí--- a------- ē n------ t-- P---------? Eínai anoichtḗ ē nkalerí tis Paraskeués? E-n-i a-o-c-t- ē n-a-e-í t-s P-r-s-e-é-? ---------------------------------------?
Szabad fényképezni? Επ--------- η λ--- φ----------; Επιτρέπεται η λήψη φωτογραφιών; 0
E---------- ē l---- p------------? Ep--------- ē l---- p------------? Epitrépetai ē lḗpsē phōtographiṓn? E-i-r-p-t-i ē l-p-ē p-ō-o-r-p-i-n? ---------------------------------?
Kell belépőt fizetni? Πρ---- ν- π-------- ε-----; Πρέπει να πληρώσεις είσοδο; 0
P----- n- p-------- e-----? Pr---- n- p-------- e-----? Prépei na plērṓseis eísodo? P-é-e- n- p-ē-ṓ-e-s e-s-d-? --------------------------?
Mennyibe kerül a belépő? Πό-- κ------- η ε------; Πόσο κοστίζει η είσοδος; 0
P--- k------- ē e------? Pó-- k------- ē e------? Póso kostízei ē eísodos? P-s- k-s-í-e- ē e-s-d-s? -----------------------?
Csoportok számára van kedvezmény? Υπ----- έ------ γ-- γ----- π----- α-----; Υπάρχει έκπτωση για γκρουπ πολλών ατόμων; 0
Y------- é------ g-- n----- p----- a-----? Yp------ é------ g-- n----- p----- a-----? Ypárchei ékptōsē gia nkroup pollṓn atómōn? Y-á-c-e- é-p-ō-ē g-a n-r-u- p-l-ṓ- a-ó-ō-? -----------------------------------------?
Gyermekek részére van kedvezmény? Υπ----- έ------ γ-- π-----; Υπάρχει έκπτωση για παιδιά; 0
Y------- é------ g-- p-----? Yp------ é------ g-- p-----? Ypárchei ékptōsē gia paidiá? Y-á-c-e- é-p-ō-ē g-a p-i-i-? ---------------------------?
Egyetemisták részére van kedvezmény? Υπ----- έ------ γ-- φ-------; Υπάρχει έκπτωση για φοιτητές; 0
Y------- é------ g-- p--------? Yp------ é------ g-- p--------? Ypárchei ékptōsē gia phoitētés? Y-á-c-e- é-p-ō-ē g-a p-o-t-t-s? ------------------------------?
Mi ez az épület? Τι κ----- ε---- α---; Τι κτίριο είναι αυτό; 0
T- k----- e---- a---? Ti k----- e---- a---? Ti ktírio eínai autó? T- k-í-i- e-n-i a-t-? --------------------?
Milyen idős ez az épület? Πό-- π---- ε---- τ- κ-----; Πόσο παλιό είναι το κτίριο; 0
P--- p---- e---- t- k-----? Pó-- p---- e---- t- k-----? Póso palió eínai to ktírio? P-s- p-l-ó e-n-i t- k-í-i-? --------------------------?
Ki építette ezt az épületet? Πο--- έ----- τ- κ-----; Ποιος έχτισε το κτίριο; 0
P---- é------ t- k-----? Po--- é------ t- k-----? Poios échtise to ktírio? P-i-s é-h-i-e t- k-í-i-? -----------------------?
Érdekel az építészet. Με ε--------- η α------------. Με ενδιαφέρει η αρχιτεκτονική. 0
M- e---------- ē a-------------. Me e---------- ē a-------------. Me endiaphérei ē architektonikḗ. M- e-d-a-h-r-i ē a-c-i-e-t-n-k-. -------------------------------.
Érdekel a művészet. Με ε---------- ο- κ---- τ-----. Με ενδιαφέρουν οι καλές τέχνες. 0
M- e----------- o- k---- t------. Me e----------- o- k---- t------. Me endiaphéroun oi kalés téchnes. M- e-d-a-h-r-u- o- k-l-s t-c-n-s. --------------------------------.
Érdekel a festészet. Με ε--------- η ζ--------. Με ενδιαφέρει η ζωγραφική. 0
M- e---------- ē z---------. Me e---------- ē z---------. Me endiaphérei ē zōgraphikḗ. M- e-d-a-h-r-i ē z-g-a-h-k-. ---------------------------.

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…